Gäbe man den Menschen überall eine echte Hoffnung darauf, auf friedlichem Weg Selbstachtung und ein menschenwürdiges Leben zu erreichen, wäre es schwieriger, Terroristen zu rekrutieren, und die Gesellschaft würde ihnen weniger Sympathien und Unterstützung entgegenbringen. | UN | وإذا ما أُعطي الناس في كل مكان أملا حقيقيا في تحقيق احترام الذات وحياة كريمة بالسبل السلمية، سيستعصي تجنيد الإرهابيين وسيقل التعاطف معهم ودعمهم من المجتمع عموما. |
Ohne ihre Liebe und Unterstützung gibt es nicht viel. | Open Subtitles | صحيح ؟ أعني بدون محبتهم ودعمهم |
Maßnahmen zur stärkeren Anerkennung und Unterstützung der Arbeit von Lehrern und anderen im Bildungsbereich tätigen Personen ergreifen, so gegebenenfalls auch durch eine bessere Vergütung und bessere Sozialleistungen, sachgerechte Ausbildungs- und Umschulungsprogramme, Strategien zur Erschließung der Humanressourcen und zur Laufbahnförderung, sowie Maßnahmen zur Förderung nachhaltiger Beiträge der Lehrer zu einer hochwertigen Bildung. | UN | 94 - اتخاذ تدابير لتقدير عمل المدرسين وغيرهم من موظفي التعليم ودعمهم بقدر أكبر، بما في ذلك العمل، عند الاقتضاء، على زيادة الأجور والتعويضات وتوفير برامج ملائمة للتدريب وإعادة التدريب، ووضع استراتيجيات لتنمية الموارد البشرية والتطوير الوظيفي، واتخاذ تدابير لتشجيع المساهمات المستدامة للمدرسين في تحقيق جودة التعليم. |
die regionalen Organisationen und Partner nachdrücklich auffordern und sie dabei unterstützen, sich aktiv an der Bekämpfung der Krise zu beteiligen, die regionale, subregionale und interregionale Zusammenarbeit und Koordinierung zu intensivieren, und regionale Strategien und Maßnahmen zur Unterstützung der verstärkten Bemühungen auf Staatenebene zu entwickeln; | UN | 39 - تشجيع المنظمات الإقليمية والشركاء الإقليميين ودعمهم من أجل المشاركة بنشاط في التصدي للأزمة؛ وتكثيف التعاون والتنسيق على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي؛ وإعداد استراتيجيات وتدابير تصد إقليمية لدعم الجهود الموسعة المبذولة على الصعيد القطري؛ |
die regionalen Organisationen und Partner nachdrücklich auffordern und sie dabei unterstützen, sich aktiv an der Bekämpfung der Krise zu beteiligen,, die regionale, subregionale und interregionale Zusammenarbeit und Koordinierung zu intensivieren, und regionale Strategien und Maßnahmen zur Unterstützung der verstärkten Bemühungen auf Staatenebene zu entwickeln; | UN | 39 - تشجيع المنظمات الإقليمية والشركاء الإقليميين ودعمهم من أجل الاهتمام بقدر أكبر بالتصدي للأزمة؛ وتكثيف التعاون والتنسيق على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي؛ وإعداد استراتيجيات واستجابات إقليمية لدعم الجهود الموسعة المبذولة على الصعيد القطري؛ |
Eine der niederschmetterndsten Erfahrungen ist es, zu sehen, wie junge Menschen verelenden, weil sie in schlechtem Gesundheitszustand oder arbeitslos sind, und das obwohl sie über einen höheren Schul- oder Universitätsabschluss verfügen. Für afrikanische Regierungen sollten daher Investitionen in technische Ausbildung, HIV/AIDS-Prävention sowie in die Behandlung, Pflege und Unterstützung für AIDS-Patienten oberste Priorität haben. | News-Commentary | يتعين على الأفارقة أن يتبنوا قيمة أخرى، ألا وهي الاهتمام بالشباب ورعايتهم. فمن بين أشد الخبرات إيلاماً أن نرى الشباب وهم يهدرون طاقاتهم ويضيعون حياتهم لأنهم بلا عمل حتى بعد أن يكملوا تعليمهم الثانوي أو العالي، أو لأن أحوالهم الصحية متدهورة. إن الحكومات الإفريقية لابد وأن تعطي الأولوية للاستثمار في التعليم الفني وبرامج مكافحة مرض الإيدز والفيروس المسبب له، وعلاج المصابين به ورعايتهم ودعمهم. |
Die Kehrseite der gegen Russland wegen dessen Verhalten in der Ost-Ukraine verhängten Sanktionen ist, dass sie eine Rezession überall in Europa und darüber hinaus hervorrufen könnten. Dies wird der Welt unzufriedene Russen, unzufriedene Ukrainer und unzufriedene Europäer bescheren, deren Selbstvertrauen und Unterstützung für friedliche demokratische Institutionen sich abschwächen wird. | News-Commentary | ومن هنا فإن الجانب السلبي للعقوبات المفروضة ضد روسيا بسبب سلوكها في شرق أوكرانيا يتلخص في قدرتها على إنتاج حالة من الركود في مختلف أنحاء أوروبا وخارجها. وهذا من شأنه أن يجعل العالم في مواجه روس وأوكرانيين وأوروبيين يشعرون بالتعاسة، وسوف يتضاءل شعورهم بالثقة في المؤسسات الديمقراطية السلمية ودعمهم لها. |