Um die Erleuchtung schneller zu erreichen, werden wir die Techniken kombinieren. | Open Subtitles | للوصول إليها باقصى سرعة علينا أن نقوم بجمع ودمج التقنيات |
Wir kombinieren die genetische Information von allen drei... in diesen 15 genetisch manipulierten Superspinnen. | Open Subtitles | ودمج المعلومات الوراثيّة من الفصائل الثلاثة في هذه العناكب الخمس عشرة الخارقة والمصمّمة جينياً |
Wir kombinieren die genetische Information von allen drei... in diesen 15 genetisch manipulierten Superspinnen. | Open Subtitles | ودمج المعلومات الوراثيّة من الفصائل الثلاثة في هذه العنكب الخمس عشرة الخارقة والمصمّمة جينياً |
Der Schwerpunkt liegt auf dem Aufbau von Kapazitäten für die Durchführung des Internationalen Aktionsplans von Madrid auf nationaler Ebene und für die Einbeziehung von Altersfragen in nationale Politiken und internationale Programme. | UN | وينصب الاهتمام على بناء القدرات من أجل التنفيذ الوطني لخطة عمل مدريد الدولية ودمج قضية الشيخوخة في صلب السياسات الوطنية والبرامج الدولية. |
Ich fordere die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, die Erstasylländer durch vermehrte Vereinbarungen zur Teilung der Verantwortung, verstärkte Schutzpartnerschaften mit der Zivilgesellschaft, die Einbeziehung von Flüchtlingsfragen in die nationalen und regionalen Entwicklungsagenden und die Förderung der Neuansiedlung zu unterstützen. | UN | وأحث الدول الأعضاء على مساعدة بلدان اللجوء الأول من خلال زيادة الترتيبات المتعلقة بتقاسم المسؤولية وتعزيز الشراكات مع المجتمع المدني في مجال الحماية، ودمج قضايا اللاجئين في البرامج الإنمائية الوطنية والإقليمية والنهوض ببرامج إعادة التوطين. |
Wir kombinieren die genetische Information von allen drei... in diesen 15 genetisch manipulierten Superspinnen. | Open Subtitles | ودمج المعلومات... الوراثية من الفصائل الثلاث في هذه العناكب الخمس عشرة الخارقة والمُصمَّمة جينياً |
Wir kombinieren die genetische Information von allen drei... in diesen 15 genetisch manipulierten Superspinnen. | Open Subtitles | ودمج المعلومات... الوراثية من الفصائل الثلاث في هذه العناكب الخمس عشرة الخارقة والمُصمَّمة جينياً |
Auch wenn irgendwie geartete Sanktionen gegen internationale Aggression nötig zu sein scheinen, müssen wir uns der mit Extrem- oder Strafmaßnahmen verbundenen Risiken bewusst bleiben. Es wäre hochgradig wünschenswert, zu einer Einigung über die Beendigung der Sanktionen zu gelangen, Russland (und die Ukraine) vollständiger in die Weltwirtschaft einzubinden und diese Schritte mit einer expansionären Wirtschaftspolitik zu kombinieren. | News-Commentary | وفي حين قد يبدو فرض بعض أشكال العقوبات ضد العدوان الدولي ضروريا، فيتعين علينا أن نظل مدركين للمخاطر المرتبطة بالتدابير المتطرفة أو العقابية. ومن المستحسن والمرغوب إلى حد كبير أن يتم التوصل إلى اتفاق لإنهاء العقوبات؛ ودمج روسيا (وأوكرانيا) بشكل أكبر في الاقتصاد العالمي؛ وإقران هذه الخطوات بسياسات اقتصادية توسعية. ولن يتطلب أي حل مرضٍ للصراع الحالي ما هو أقل من ذلك. |
Im Laufe des Jahres 2002 unterstützten die HIV/Aids-Themengruppen der Vereinten Nationen verschiedene Länder bei der Ausarbeitung multisektoraler Pläne und bei der Einbeziehung von HIV/Aids in die Planungsinstrumente im Entwicklungsbereich. | UN | وخلال عام 2002، قدمت أفرقة الأمم المتحدة المواضيعية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المساعدة إلى البلدان من أجل وضع خطط متعددة القطاعات ودمج المرض المذكور في صلب صكوكها المتعلقة بالتخطيط الإنمائي. |