ويكيبيديا

    "وزعم" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • behauptete
        
    • argumentierten
        
    • behaupteten
        
    • und argumentierte
        
    Er nahm den Menschen aus der Kette und behauptete, dass er die einzigartige Fähigkeit besäße, sich zu positionieren, wo er will. TED لقد نزع البشر من السلسلة وزعم أن البشر لديهم قدرة فريدة لاتخاذ أي موقع يريدون.
    Die meisten nicht vom rechten Flügel gesteuerten Medien versuchten, in die Vermittlerrolle zu schlüpfen, und gaben jeder Interpretation dasselbe Gewicht. Wenn eine Seite behauptete, dass der Himmel blau sei, und die andere sagte, er sei orange, gaben sich die Journalisten (um unparteiisch zu erscheinen) alle Mühe, irgendeinen Akademiker zu finden, sogar einen farbenblinden, der bereit war, zu sagen, dass der Himmel tatsächlich orange sei. News-Commentary حاولت أغلب أجهزة الإعلام التي لا يسيطر عليها جناح اليمين أن تلعب دور السمسار النـزيه، فأعطت وزناً متساوياً لكل تفسير. فإذا قال أحد الجانبين إن السماء زرقاء، وزعم الجانب الآخر أنها برتقالية، اجتهد الصحفيون لكي يظهروا في صورة متوازنة، في البحث عن أحد الخبراء الأكاديميين، ولو كان مصاباً بعمى الألوان، لكي يدعي أن السماء برتقالية حقاً.
    Diese Teilnehmer argumentierten, dass spezifische rechtliche Pflichten, z. B. das Recht auf einen Mindestlohn und das Recht auf eine Berufsausbildung wirksamer seien als eine unbestimmte Ausweitung der Antidiskriminierungsgesetze auf Armut an sich. Das Ergebnis war ein Kompromiss zwischen diesen beiden Gruppen. News-Commentary وزعم هؤلاء المشاركون أن الواجبات القانونية المحددة، مثل الحق في الحصول على الحد الأدنى من الأجور والحق في التدريب المهني، أكثر فعالية من التمديد غير الواضح لقانون مكافحة التمييز في تغطية قضية الفقر في هذا السياق. وكانت النتيجة التوصل إلى حل وسط بين هاتين المجموعتين.
    Andere, unter anderem ich, behaupteten, dass es sich angesichts des überhöhten Verschuldungsgrads im Privatsektor (Haushalte, Finanzinstitute und Unternehmen) um eine U-förmige Rezession handeln werde – lang und tief. Sie werde etwa 24 Monate andauern, und die Welt werde sich nicht vom Konjunkturrückgang der USA abkoppeln. News-Commentary وزعم أنصار المعسكر الثاني، وأنا منهم، أن الركود سوف يكون طويل الأمد وعميقاً، وذلك نظراً للحجم الهائل من تجاوزات القطاع الخاص والروافع المالية (في قطاع الإسكان والمؤسسات المالية والشركات)، وأنه سوف يستمر لمدة عامين تقريباً، وأن العالم لن يتمكن من عزل نفسه عن الانكماش في الولايات المتحدة.
    US-Präsident Barack Obama versprach, dass die Maßnahmen zum Klimaschutz fünf Millionen neue grüne Jobs schaffen würden. Die EU behauptete, grüne Energie würde dazu beitragen, die „Sicherheit der Energieversorgung der EU zu verbessern.” News-Commentary ويُقال لنا فضلاً عن ذلك أن سياسات المناخ من الممكن أن تساعد على أكثر من نحو. فقد وعد الرئيس الأميركي باراك أوباما أن سياسات مكافحة الانحباس الحراري العالمي قد تخلق خمس ملايين وظيفة خضراء جديدة. وزعم الاتحاد الأوروبي أن الطاقة الخضراء من شأنها أن تساعد في "تحسين أمن الاتحاد الأوروبي في ما يتصل بإمدادات الطاقة".
    Später dann wurde Islam Atito, ein Ingenieurstudent der Kairoer Ain Shams-Universität und Unterstützer der Muslimbruderschaft, in der Wüste am Rande von Kairo tot aufgefunden. Das ägyptische Innenministerium behauptete, Atito sei an einem „Attentat” gegen einen Polizisten beteiligt gewesen und bei einer Razzia in seinem „Versteck“ durch ein Feuergefecht mit Sicherheitskräften ums Leben gekommen. News-Commentary وفي وقت أقرب إلى الزمن الحاضر، عُثِر على إسلام عطيتو، طالب الهندسة في جامعة عين شمس بالقاهرة، والذي ��يد جماعة الإخوان المسلمين المحظورة، ميتاً في الصحراء على مشارف القاهرة. وزعم وزير الداخلية المصري أن عطيتو كان متورطاً في "اغتيال" ضابط شرطة، وأنه قُتِل في تبادل لإطلاق النار مع قوات الأمن أثناء غارة على "مخبأه".

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد