Das wollten wir wissen, also sahen meine Kollegen und ich uns die Daten genauer an. | TED | كان هذا هو السؤال الذي أردنا معرفته، لذلك قررتُ وزملائي الغوص العميق داخل البيانات. |
meine Kollegen und ich etwa hatten eine unserer Meinung nach großartige Idee. | TED | أنا وزملائي توصلنا إلى ما كنا نظن أنه فكرة رائعة حقًا. |
Vor Jahren führten meine Kollegen und ich eine Studie durch, wo wir eine Gruppe von Menschen 10 Jahre lang beobachteten. | TED | منذ سنوات، بدأت أنا وزملائي دراسة حيث تابعنا نفس المجموعة من الناس على مدى 10 سنوات. |
Ich fragte einige maledivische Freunde und Kollegen und ja, sie kommen jedes Jahr. | TED | ولكني سألت بعض أصدقائي وزملائي من المالديف، وأكدوا تكرار ذلك كل سنة. |
Aber an der Entstehung dieser Technologie beteiligt zu sein, heißt für mich und meine Kollegen, dafür auch Verantwortung zu übernehmen. | TED | ولكنني أعتقد أن المسؤولية عن ظهور مثل هذه التقنية يضعني وزملائي في موضع المسؤولية. |
Analysen, die von mir und meinen Kollegen erstellt wurden, und was noch schlimmer ist, ich ich glaube, sie haben vielleicht die Ereignisse selbst arrangiert. | Open Subtitles | التحاليل التي أقوم بها أنا وزملائي و ما هو أسوأ، أعتقد أنهم دبروا لتلك الاحداث بأنفسهم |
Ich möchte Ihnen einige Experimente vorstellen, die meine Kollegen und ich durchgeführt haben, um herauszufinden, wie Mistkäfer mit diesen Problemen umgehen. | TED | ما أود مشاركتكم به الآن هو بعض التجارب التي درسناها أنا وزملائي عن كيفية تعامل خنافس الروث مع هذه المشاكل. |
Diese Art Fragen stellen sich meine Kollegen und ich bei D-Rev. | TED | هذا نوع الأسئلة التي نطرحها أنا وزملائي في دي ريف على أنفسنا |
meine Kollegen und ich haben also in den vergangenen sieben Jahren die Auswirkungen dieser Art von Hierarchien untersucht. | TED | وما قمنا به أنا وزملائي في السنوات السبع الأخيرة هو دراسة آثار هذه الانواع من التسلسلات الهرمية. |
Die letzten paar Jahrzehnte haben meine Kollegen und ich herausgefunden, was zählt. | TED | حيث وجدت أنا وزملائي أمرين مهمين جداً على مدى العقود القليلة الماضية. |
Letztendlich entwickelten meine Kollegen und ich beschränkte Peptide, die den Influenza Virus neutralisieren, die vor Nahrungsmittelvergiftung schützen und die Krebszellen am Wachstum hindern. | TED | حسنًا، في الآونة الأخيرة، صممت أنا وزملائي الببتيدات المقيدة التي تضعف فيروس الأنفلونزا، وتحمي من التسمم الغذائي، وتمنع نمو الخلايا السرطانية. |
meine Kollegen und ich wollen ihn demnächst untersuchen. | Open Subtitles | أنا وزملائي نرغب في أن نختبره في أقرب فرصة ممكنة. |
meine Kollegen und ich haben seit Jahren von Ihrem Team gehört. Also würde ich gerne heute anfangen, falls das für Sie in Ordnung geht. | Open Subtitles | أنا وزملائي سمعنا الكثير عن فريقك لسنوات عدة. |
meine Kollegen und ich würden es gerne, aber unglücklicherweise ist jetzt nicht die Zeit dafür. | Open Subtitles | أنا وزملائي نود ذلك، لكن لسوء الحظ لن نستطيع في الوقت الراهن |
Wenn meine Kollegen und ich uns heute Morgen trafen, sagte ich dasselbe. | Open Subtitles | عندما اجتمعنا أنا وزملائي هذا الصباح، قلت ذات الشيء |
Genau hierher wollten meine Kollegen und ich doch. | Open Subtitles | ولكن هذا هو بالضبط المكان الذي كنت أنا وزملائي متجهون اليه |
Ich wäre heute nicht hier ohne die Hilfe von Familie, Freunden und Kollegen. Und auch die vielen fremde Menschen, die mir jeden Tag helfen! | TED | لم أكن لأصبح هنا اليوم إذا لم تساعدني أسرتي وأصدقائي وزملائي والعديد من الغرباء الذين ساعدوني كل يوم في حياتي. |
Darüber dachte ich einige Zeit nach und recherchierte. und Kollegen und ich sind uns nicht sicher, dass diese Generationen existieren. | TED | قضيت بعض الوقت أفكر في هذا الأمر وأبحث فيه، وأنا وزملائي الباحثون لسنا متأكدون أن هذه الأجيال حقيقة. |
Zuerst waren es Freunde und Kollegen, | TED | في البداية، كانوا أصدقائي وزملائي. |
Ich und meine Kollegen der Baumkronenforschung interessieren uns für die Dynamik der Baumkronen-Pflanzen, die im Wald leben. | TED | كنت مهتما، وزملائي الباحثين في المظلة في دينامكيات نباتات المظلة التي تعيش في الغابات. |
Die Neugier ist groß, und meine Kollegen erhielten vom Innenminister die Erlaubnis, ihn nach Paris zu überweisen. | Open Subtitles | الفضول الشعبي مرتفع، وزملائي حصلوا على تصريح من وزير الداخلية لنقله إلى باريس. |
Diese Ergebnisse haben mich und meine Kollegen davon überzeugt, dass das Gehirn kein Behälter einer chemischen Suppe ist. und es ein Fehler ist, komplexe psychische Störungen nur mit der Veränderung eines Geschmacks dieser Suppe herbeizurufen. | TED | هذه النتائج تجعلني وزملائي أكثر اقتناعا من أي وقت مضى أن الدماغ ليس كيس حساء كيميائي ومن الخطأ علاج الاضطرابات النفسية المعقدة فقط عن طريق تغيير نكهة الحساء |
Am nächsten Tag erhielt ich eine SMS, in welcher mit und meinen Freunden von der Schule Arbeit angeboten wurde. | Open Subtitles | في اليوم التالي، وصلتني رسالة نصية بعرض عمل عليّ أنا وزملائي من المدرسة |