Wir werden weiter nach Mitteln und Wegen suchen, um Irak bei der Bewältigung der kommenden Herausforderungen behilflich zu sein. | UN | وسنواصل البحث عن سبل لمساعدة العراق على تجاوز التحديات المقبلة. |
Wir werden auȣerdem damit fortfahren, die Haushaltsprozesse zu verbessern sowie die Transparenz bei der Verwaltung der öffentlichen Finanzen und die Ausgabenqualität zu steigern. | UN | وسنواصل أيضا تحسين العمليات المتعلقة بالميزانية وتعزيز شفافية إدارة المالية العامة وترشيد النفقات. |
Wir werden weiterhin transparente, geeignete Vorschriften auf nationaler und internationaler Ebene einführen. | UN | وسنواصل وضع قواعد تنظيمية شفافة ومناسبة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Zur Stärkung der internationalen Finanzstandards werden wir die Zusammenarbeit zwischen den nationalen Regulierungsbehörden aller Länder weiter ausbauen. | UN | وسنواصل تعزيز التعاون بين هيئات التنظيم الوطنية من جميع البلدان لتعزيز المعايير المالية الدولية. |
Wir begrüßen daher die kürzlich erfolgte Überprüfung der Fazilität zur kompensierenden Finanzierung des Internationalen Währungsfonds und werden die Wirksamkeit dieser Fazilität auch weiterhin evaluieren. | UN | لذا فإننا نسلِّم بالاستعراض الأخير الذي قام به مرفق التمويل التعويضي لصندوق النقد الدولي وسنواصل تقييم فعاليته. |
Wir werden außerdem damit fortfahren, die Haushaltsprozesse zu verbessern sowie die Transparenz bei der Verwaltung der öffentlichen Finanzen und die Ausgabenqualität zu steigern. | UN | وسنواصل أيضا تحسين العمليات المتعلقة بالميزانية، وتعزيز شفافية إدارة المالية العامة وترشيد النفقات. |
Wir werden weiterhin transparente, geeignete Vorschriften auf nationaler und internationaler Ebene einführen. | UN | وسنواصل وضع قواعد تنظيمية مناسبة وشفافة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Wir werden außerdem weiterhin unablässige Anstrengungen unternehmen, im Rahmen der ganzheitlichen Agenda des Prozesses der Entwicklungsfinanzierung Brücken zwischen allen beteiligten Interessenträgern zu bauen. | UN | وسنواصل أيضا بذل جهودنا الدؤوبة لإقامة الجسور بين جميع أصحاب المصلحة، ذوي الصلة، ضمن سياق جدول الأعمال الشامل لعملية تمويل التنمية. |
Ich hoffe, Wir werden auch in Zukunft expandieren. | Open Subtitles | وسنواصل لأبعد من ذلك في المستقبل، كما آمل |
Wir werden Sie weiterhin bei dieser Katastrophe auf dem Laufenden halten, sobald wir etwas in die Finger kriegen. | Open Subtitles | وسنواصل من أجلكم تغطية مباشرة لهذه الكارثة. |
Du siehst, wir beobachten dich. Und Wir werden dich weiter im Auge behalten, Ron. | Open Subtitles | كما ترى، إننا كنا نراقبك وسنواصل فعل ذلك. |
Und Wir werden sie weiter analysieren, bis wir herausfinden, wie dieser junge Mann ermordet wurde. | Open Subtitles | وسنواصل فحصها حتى نكتشف كيف قتل هذا الشاب |
Wir werden weiterhin in Humankapital investieren, indem wir im Einklang mit den nationalen Strategien eine alle Seiten einschlieȣende Sozialpolitik, unter anderem in den Bereichen Gesundheit und Bildung, verfolgen. | UN | وسنواصل الاستثمار في رأس المال البشري لوضع سياسات اجتماعية شاملة، في مجالات منها الصحة والتعليم، وفقا للاستراتيجيات الوطنية. |
Wir werden auȣerdem weiterhin unablässige Anstrengungen unternehmen, um im Rahmen der ganzheitlichen Agenda des Prozesses der Entwicklungsfinanzierung Brücken zwischen allen beteiligten Interessenträgern zu bauen. | UN | وسنواصل أيضا بذل جهودنا الدؤوبة لإقامة الجسور بين جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة ضمن سياق جدول الأعمال الشامل لعملية تمويل التنمية. |
Wir werden weiterhin in Humankapital investieren, indem wir im Einklang mit den nationalen Strategien eine alle Seiten einschließende Sozialpolitik, unter anderem in den Bereichen Gesundheit und Bildung, verfolgen. | UN | وسنواصل الاستثمار في رأس المال البشري لوضع سياسات اجتماعية شاملة، في مجالات منها الصحة والتعليم، وفقا للاستراتيجيات الوطنية. |
Wir werden die geteilte Verantwortung beider Eltern für die Erziehung und das Großziehen der Kinder weiter fördern und alles daransetzen, um sicherzustellen, dass Väter Gelegenheit erhalten, am Leben ihrer Kinder teilzuhaben. | UN | وسنواصل تعزيز المسؤولية المشتركة للوالدين معا في تعليم الأطفال وفي تنشئتهم وسنبذل كل جهد لكفالة إتاحة الفرص للآباء للمشاركة في حياة أطفالهم. |
Wir werden auch künftig den Entwicklungsbedürfnissen der kleinen Inselentwicklungsländer und der am wenigsten entwickelten Länder besondere Aufmerksamkeit widmen. | UN | 24 - وسنواصل إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا. |
Und Wir werden es immer und immer... und immer wieder durchgehen. | Open Subtitles | وسنواصل ذلك، مرة تلو الآخرى، تلو الآخرى |
Zur Stärkung der internationalen Finanzstandards werden wir die Zusammenarbeit zwischen den nationalen Regulierungsbehörden aller Länder weiter ausbauen. | UN | وسنواصل تعزيز التعاون فيما بين هيئات التنظيم الوطنية من جميع البلدان لتعزيز المعايير المالية الدولية. |
Wir haben diese Ermittlung nicht aufgegeben, und genauso werden wir nicht aufgeben,... jeden Tag zu versuchen, diese Stadt sicher und lebenswert zu machen. | Open Subtitles | عن الكثير من تلك الجثث المنتشلة من البيوت المهجورة منذ أكثر سنة لم نتوان عن دعم هذا التحقيق وسنواصل محاولتنا لجعل هذه المدينة آمنة ونابضة بالحياة مجددا |
In dieser Hinsicht werden wir Entwicklungsländern auch weiterhin auf Antrag die notwendige Hilfe, einschlieȣlich technischer Hilfe, gewähren, damit sie ihre Kapazitäten für Schuldenmanagement, Schuldenverhandlungen und Umschuldungsverhandlungen, so auch für den Umgang mit Rechtsstreitigkeiten bezüglich ihrer Auslandsschulden, stärken und so Schuldentragfähigkeit herbeiführen und aufrechterhalten können. | UN | وسنواصل في هذا الشأن تزويد البلدان النامية، حسب الطلب، بالمساعدة اللازمة، بما فيها المساعدة التقنية، من أجل تعزيز القدرات على إدارة الديون والتفاوض وإعادة التفاوض بشأنها ويشمل ذلك التصدي لمسائل المقاضاة المتعلقة بالدين الخارجي، بهدف تحقيق القدرة على تحمل الدين والحفاظ عليها. |
Wir nehmen Kenntnis von den jüngsten Initiativen und werden auch weiterhin Mittel mobilisieren, um den Entwicklungsländern, insbesondere den am wenigsten entwickelten Ländern, dabei behilflich zu sein, Ernährungs- und Energiesicherheit herbeizuführen. | UN | ونحيط علما بالمبادرات الأخيرة، وسنواصل تعبئة الموارد لمساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، على تحقيق الأمن الغذائي وأمن الطاقة. |