Und Hayek fand es „beruhigend“, zu wissen, dass er und Keynes „so vollständig“ einer Meinung seien. Dies wirft die Frage auf: Was hindert Ökonomen und Politiker eigentlich daran, eine vereinheitlichte Wirtschaftstheorie zu entwickeln oder sich auch nur darum zu bemühen? | News-Commentary | ذات يوم كتب جون ماينارد كينز أنه يكاد يتفق مع كل أفكار هايك. كما شعر هايك بالارتياح للتعرف على مدى الاتفاق الذي يكاد يكون كاملاً بينه هو وكينز. وهذا من شأنه أن يثير السؤال التالي: ما الذي يمنع أهل الاقتصاد وصناع السياسات حقاً من ابتكار ــ أو حتى السعي إلى ابتكار ــ نظرية اقتصادية موحدة؟ |
TIFLIS – Durch die Krise in der Ukraine wurden grundlegende westliche Ansichten über Russland erschüttert, und viele Analysten und Politiker glauben nun wieder, die Handlungen des russischen Präsidenten Wladimir Putin seien irrational. Aber es sind die Annahmen des Westens, die hinterfragt werden müssen. | News-Commentary | تبليسي ــ من الواضح أن أزمة أوكرانيا حطمت عدداً من الافتراضات الغربية الأساسية بشأن روسيا، وقد تراجع العديد من المحللين وصناع السياسات عن الاعتقاد بأن تصرفات الرئيس الروسي فلاديمير بوتن لابد وأن تكون عبثية وبلا سبب، وأصبحت الافتراضات الغربية موضوعاً للشكوك وإعادة النظر. فما الذي جعل روسيا حريصة إلى هذا الحد على تقويض النظام الدولي الحالي، أولاً في جورجيا في عام 2008، ثم في أوكرانيا الآن؟ |
MAILAND – Wieder einmal verändern digitale Technologien die globalen Wertschöpfungsketten und damit auch die Struktur der Weltwirtschaft. Was bedeutet das nun für Unternehmen, Bürger und politische Entscheidungsträger in ihrem Bemühen, mit dieser Entwicklung Schritt zu halten? | News-Commentary | ميلانو ــ لقد عادت التكنولوجيا الرقمية مرة أخرى إلى تحويل سلاسل القيمة العالمية، ومعها تغير بنية الاقتصاد العالمي. ولكن ماذا ينبغي للشركات والمواطنين وصناع السياسات أن يعرفوا وهم يتدافعون في محاولة مواكبة التطورات؟ |
Natürlich haben Generationen von Historikern die Ursachen der Weltkriege minutiös recherchiert und ihre Schlussfolgerungen elegant präsentiert. Diese Aufzeichnungen sollten für Ökonomen und politische Entscheidungsträger von heute Anlass sein, über die schwierig zu lösenden Zielkonflikte zwischen Effizienz und Stabilität im Hinblick auf Weltordnungspolitik, also Global Governance, nachzudenken. | News-Commentary | بطبيعة الحال، بحثت أجيال من المؤرخين بكل دقة في أصول الحربين العالميتين وكتبوا بتأنق حول استنتاجاتهم. ولابد أن يدفع هذا التاريخ خبراء الاقتصاد وصناع السياسات اليوم إلى التأمل في المقايضات الصعبة بين الكفاية والقوة عندما يتعلق الأمر بالحكم العالمي. |
Ärzte, Wissenschaftler und Entscheidungsträger sind nicht immun gegen dieselben Vorurteile, die uns alle betreffen. | TED | الأطباء والعلماء وصناع السياسات معرضون أيضاً لنفس الأمراض مثلنا تماماً. |
Alles Augenmerk richtet sich auf die Haushalte. Angesichts sinkender Arbeitslosigkeit, steigender Eigenheimpreise und Rekord-Aktienkurse kamen Prognostiker, Marktteilnehmer und politische Entscheidungsträger einhellig zu dem Schluss, dass der amerikanische Verbraucher endlich wieder zurück ist. | News-Commentary | نيوهافين ــ يعكف الآن خبراء الدعاية الإيجابية على العمل بكل طاقتهم في امتداح وتعظيم التعافي الاقتصادي المتواضع في الولايات المتحدة. والآن تتجه كل الأنظار إلى الأسر الأميركية. فبفضل انخفاض مستويات البطالة، وارتفاع قيم المساكن، وارتفاع أسعار الأسهم إلى مستويات غير مسبوقة، انتهى الإجماع الناشئ بين المتكهنين والمشاركين في السوق وصناع السياسات الآن إلى أن المستهلك الأميركي قد عاد أخيرا. |
Erstens haben mutige Politiker und Entscheidungsträger die Herausforderung angenommen, wichtige Reformen auszuarbeiten und ihre Konsequenzen einer verständlicherweise misstrauischen Öffentlichkeit zu erläutern. Sie begriffen die historische Bedeutung dieser Aufgabe und nahmen die Herausforderung bereitwillig an. | News-Commentary | ولكن بدلاً من ذلك، ساهمت أربعة مكونات رئيسية في تحقيق الانتقال الناجح. فأولا، تصدى الساسة وصناع السياسات بشجاعة للتحدي المتمثل في تصميم الإصلاحات المهمة وكانوا حريصين على شرح النتائج لجماهير الناس التي كان قلقها مفهوما. وكانوا مدركين للطبيعة التاريخية للمهمة. |