Die Regierungen können das Interesse der Jugend an IuK-Technologien auch nutzen, um die Armut zu lindern. | UN | ويمكن أيضا للحكومات استغلال اهتمام الشباب بتلك التكنولوجيا للتخفيف من وطأة الفقر. |
Denken Sie nur, wie viele geniale Wissenschaftler, Unternehmer und Schriftsteller wie George Orwell im Moment in Armut verkümmern. | TED | تخيلوا كم عالماً وريادي أعمال وكاتباً لامعاً، مثل جورج أورويل يرزحون الآن تحت وطأة الفقر. |
Wenn Sie jetzt Shampoo oder Waschmittel kaufen, das eine Verpackung aus sozialem Plastik hat, dann tragen Sie indirekt zur Entfernung von Plastik auf dem Weg zum Ozean bei. Gleichzeitig lindern Sie Armut. | TED | يمكنكم شراء شامبو أو منظف غسيل معبأ في بلاستيك اجتماعي، وعندها ستساهمون بشكل غير مباشر في استخراج البلاستيك من المحيط، وتخفيف وطأة الفقر في نفس الوقت. |
48. nimmt Kenntnis von dem Beitrag, den die Internationale Arbeitsorganisation auch weiterhin leistet, um den afrikanischen Ländern bei der Umsetzung des Aktionsplans zur Förderung der Beschäftigung und zur Armutslinderung in Afrika behilflich zu sein, der auf dem vom 3. bis 9. September 2004 in Ouagadougou veranstalteten außerordentlichen Gipfeltreffen der Afrikanischen Union über Beschäftigung und Armutslinderung verabschiedet wurde; | UN | 48 - تلاحظ الدور الذي تواصل منظمة العمل الدولية القيام به في مساعدة البلدان الأفريقية في تنفيذ خطة العمل من أجل النهوض بالعمالة وتخفيف وطأة الفقر في أفريقيا، التي اعتمدها مؤتمر القمة الاستثنائي للاتحاد الأفريقي المعني بالعمالة وتخفيف وطأة الفقر، المعقود في واغادوغو، في الفترة من 3 إلى 9 أيلول/سبتمبر 2004()؛ |
In Entwicklungszusammenhängen kann ein Sicherheitssektor, dem es an Wirksamkeit und Rechenschaftspflicht mangelt, ein großes Hindernis für eine demokratische Staatsführung darstellen und die Implementierung von Strategien zur Armutsbekämpfung untergraben. | UN | 28 - وفي الأطر الإنمائية، يمكن لأي قطاع أمن لا يتسم بالكفاءة والمساءلة أن يشكل عقبة كبيرة أمام تحقيق الحكم الديمقراطي وأن يقوض تنفيذ استراتيجيات الحد من وطأة الفقر. |
c) großzügigere Entwicklungshilfe zu gewähren, insbesondere an Länder, die wirkliche Anstrengungen unternehmen, ihre Ressourcen für die Armutsreduzierung einzusetzen. | UN | (ج) منح مساعدات إنمائية أكثر سخاء، ولا سيما إلى البلدان التي تبذل جهدا حقيقيا لتوظيف مواردها من أجل تخفيف وطأة الفقر. |
Dies umfasst ein Bekenntnis zu guter Regierungs- und Verwaltungsführung, Entwicklung und Armutsminderung auf nationaler und internationaler Ebene. | UN | وتشمل التزاما بالحكم الرشيد، والتنمية، وتخفيف وطأة الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Armut und Unterdrückung greifen in Europa um sich, und Bauern wie Adelige fliehen auf der Suche nach Reichtum oder Erlösung ins Heilige Land. | Open Subtitles | فى وقت كانت فيه أوروبا تعانى من وطأة الفقر والإضطهاد مما أجبر الأغنياء والفقراء على حد سواء بالفرار إلى الأرض المقدسة بحثا عن الثروة والخلاص |
22. ermutigt die Mitgliedstaaten, die breit angelegten Habitat-Nationalkomitees zu stärken oder gegebenenfalls solche Komitees einzurichten, mit dem Ziel, die nachhaltige Urbanisierung und die Verringerung der städtischen Armut durchgängig in ihre jeweiligen nationalen Entwicklungsstrategien zu integrieren; | UN | 22 - تشجع الدول الأعضاء على القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز أو إنشاء لجان وطنية عريضة القاعدة معنية بالموئل بغية إدراج التحضر المستدام والتخفيف من وطأة الفقر في المدن ضمن استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛ |
Nach wie vor sind es die produktivsten Mitglieder der Gesellschaft, die der Krankheit in vielen Ländern Afrikas südlich der Sahara zum Opfer fallen. Jahrzehnte der Entwicklung wurden zunichte gemacht, und die Anstrengungen zur Verringerung der Armut und zur Verbesserung des Lebensstandards wurden in gravierender Weise untergraben. | UN | ويستمر المرض في أخذ أرواح معظم الأفراد المنتجين في مجتمعات بلدان كثيرة في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، كما يؤدي إلى خسارة جهود إنمائية استمرت عقودا، وإلى زعزعة الجهود الرامية إلى تخفيف وطأة الفقر وتحسين المستوى المعيشي، بشكل خطير. |
Es ist unerlässlich, dass Afrika sich auf den Weg zur nachhaltigen Entwicklung begibt und die damit verbundenen Ziele Wirtschaftswachstum, erhöhte Beschäftigung, Reduzierung der Armut und Ungleichheit, Diversifizierung der Produktionstätigkeiten, Erhöhung der internationalen Wettbewerbsfähigkeit und Steigerung der Ausfuhren verwirklicht. | UN | 252 - ويلزم أن تباشر القارة السير على طريق التنمية المستدامة وأن تحقق أهدافها المتعلقة بالنمو الاقتصادي، وزيادة العمالة، والحد من وطأة الفقر وانعدام المساواة، وتنويع الأنشطة الإنتاجية، وتعزيز القدرة على المنافسة الدولية، وزيادة الصادرات. |
Nachdem im Zuge dieses Prozesses ein gemeinsames Verständnis der Ursachen der Armut gewonnen wurde, gehen die VN-Landesteams sodann gemeinsam mit den Regierungen an die Ausarbeitung des Entwicklungshilfe-Programmrahmens der Vereinten Nationen. Dies ist in kurzen Zügen der Prozess, durch den die Vereinten Nationen auf strategische Weise den einzelstaatlichen Prioritäten bei der Armutsminderung entsprechen werden. | UN | واستنادا إلى الصورة العامة لأسباب الفقر كما تستبين من عملية التقييم القطري المشترك، تشترك الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في العمل مع الحكومات لإعداد أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، التي تحدد الطريقة الاستراتيجية التي تلبي بها منظومة الأمم المتحدة الأولويات القطرية لتخفيف وطأة الفقر. |
Partnerschaften über das gesamte Spektrum zivilgesellschaftlicher und staatlicher Instanzen hinweg sind jedoch ein wesentlicher Bestandteil der Anstrengungen zum Abbau der Armut, zur Förderung einer nachhaltigen Entwicklung, zur Gewährleistung der Menschenrechte und zur Stärkung der globalen Sicherheit. | UN | على أن الشراكات على امتداد كامل نطاق المجتمعات المدنية - الحكومات هي أمر جوهري في الجهود الرامية إلى تخفيف وطأة الفقر والعمل على تحقيق التنمية المستدامة وكفالة حقوق الإنسان وتعزيز الأمن العالمي. |
Die jüngsten Erfahrungen in verschiedenen Ländern zeigen, dass demokratische Prozesse Rückschläge erleiden können, wenn die Demokratien die Erwartungen ihrer Bürger nicht erfüllen, insbesondere bei der Verwirklichung der Entwicklung und der Minderung der Armut. | UN | 85 - وتظهر التجربة الأخيرة في عدة بلدان أنه يمكن أن تتعرض العمليات الديمقراطية إلى انتكاسات، عندما تخفق الديمقراطيات في تحقيق تطلعات مواطنيها، ولا سيما في تحقيق التنمية والتخفيف من وطأة الفقر. |
c) einzelstaatliche Programme zur nachhaltigen Entwicklung und zur Entwicklung auf Lokal- und Gemeinschaftsebene, auszuarbeiten, gegebenenfalls im Rahmen der von den Ländern getragenen Strategien zur Armutsbekämpfung, mit dem Ziel, die Selbsthilfekraft der in Armut lebenden Menschen und ihrer Organisationen zu stärken. | UN | (ج) وضع برامج وطنية للتنمية المستدامة والتنمية المحلية والمجتمعية حيثما اقتضت الحاجة ذلك ضمن الاستراتيجيات القطرية لتخفيف وطأة الفقر من أجل زيادة تمكين الأشخاص الذين يعانون الفقر ومنظماتهم. |
m) den Zugang zur Abwasserentsorgung zu erweitern, um die menschliche Gesundheit zu verbessern und die Säuglings- und Kindersterblichkeit zu verringern, indem der Wasserver- und Abwasserentsorgung im Rahmen der einzelstaatlichen Strategien zur nachhaltigen Entwicklung und zur Armutsbekämpfung, soweit vorhanden, Vorrang eingeräumt wird. | UN | (م) زيادة الوصول إلى المرافق الصحية لتحسين الصحة البشرية وخفض معدلات وفيات الرضع والأطفال، وإعطاء الأولوية لتوفير المياه والمرافق الصحية في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة واستراتيجيات تخفيف وطأة الفقر حيثما طُبقت. |
Die Stellen des Systems der Vereinten Nationen arbeiten fernerhin zusammen, um mittels der Prozesse des umfassenden Entwicklungsrahmens und des Strategiepapiers zur Armutsreduzierung die einzelstaatlichen Armutsminderungsstrategien zu unterstützen. | UN | 297 - كما تتعاون كيانات الأمم المتحدة من أجل دعم الاستراتيجيات القطرية لتخفيف وطأة الفقر وذلك من خلال عملية الإطار الإنمائي الشامل وعملية ورقة استراتيجية تخفيف وطأة الفقر. |
Eine stärkere Armutsreduzierung zu möglichst niedrigen Kosten erfordert stärkere Partnerschaften auf Landesebene. Dies ist eines der Schlüsselprinzipien des umfassenden Entwicklungsrahmens und ist ebenso von maßgeblicher Bedeutung für das Strategiepapier zur Armutsreduzierung. | UN | وتحقيق أكبر قدر من تخفيف وطأة الفقر بأقل قدر ممكن من التكاليف يتطلب قيام شراكات أقوى على الصعيد القطري، وهو ما يشكل أحد المبادئ الرئيسية للإطار الإنمائي الشامل، كما أن له أهمية حاسمة في وضع الورقات الاستراتيجية لتخفيف وطأة الفقر. |
stimmt mit dem Generalsekretär darin überein, dass jeder Schritt in Richtung auf die Armutsminderung und die Herbeiführung eines breit angelegten Wirtschaftswachstums auch ein Schritt auf dem Weg zur Konfliktverhütung ist; | UN | يوافق الأمين العام على أن كل خطوة تتخذ للحد من وطأة الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي على نطاق واسع هي خطوة باتجاه اتقاء نشوب الصراعات؛ |