Selbst was den Wirtschaftszyklus angeht, gab es schon Zeiten, in denen die Lage viel schlimmer war als heute. Man denke an die Große Depression und die Folgen der damaligen Unfähigkeit der Marktwirtschaften, sich aus eigener Kraft zu erholen, bedingt durch die von der langfristigen Arbeitslosigkeit ausgehenden Belastungen. | News-Commentary | وحتى على بُعد الدورة التجارية، كانت الظروف أسوأ كثيراً في الماضي مقارنة بما هي عليه اليوم. ولنتأمل هنا أزمة الكساد الأعظم في ثلاثينيات القرن العشرين وعجز اقتصادات السوق آنذاك عن تحقيق التعافي من تلقاء نفسها، نظراً للعبء المتمثل في البطالة الطويلة الأجل. |
Aufgrund des schlechten Gesundheitszustandes von Sonia Gandhi, der Unfähigkeit Rahuls die Wähler in einem einst „sicheren” Wahlkreis zu mobilisieren und des verblassenden Glanzes der Nehru-Gandhi-Marke sind die Aussichten für die Kongresspartei bei den Wahlen 2014 düster. Nur das Wahlergebnis wird darüber entscheiden, ob die Partei überleben kann. | News-Commentary | ومع اعتلال صحة سونيا غاندي، وعجز راؤول عن التواصل مع الناخبين حتى في دائرته الانتخابية "الآمنة" تاريخيا، وفقدان نموذج نهرو-غاندي لجاذبيته، فإن الاحتمالات بالنسبة لحزب المؤتمر في عام 2014 تبدو قاتمة. والنتائج فقط سوف تنبئنا بما إذا كان قادراً على البقاء. |