auf der anderen Seite des Landes ging ich zur Schule und schrieb ein Gedicht an meinen Heftrand. | TED | وعلى الجانب الآخر من البلاد، ذهبتُ إلي صفّي المدرسي وكتبت قصيدةً في هوامش دفتري. |
Und auf der anderen Seite sind die, die sagen, dass wir in Wirklichkeit mehr Entwicklungshilfe brauchen. | TED | وعلى الجانب الآخر لدينا أناس يقولون أن المشكلة هي أننا نحتاج لمساعدات أكثر. |
Auf der einen Seite finanziell, auf der anderen Seite sozial. | TED | على الجانب الأوّل ربح ماليّ، وعلى الجانب الآخر قيمة إجتماعيّة. |
Also haben wir auf der einen Seite das Undenkbare, und auf der anderen das Unvorstellbare. | TED | كما تعلمون، لدينا في جانب الذي لا يمكن التفكير به، وعلى الجانب الآخر لدينا الذي لا يمكن تخيله. |
auf der anderen Seite sind Euer Haus, Eure Söhne, das Fjord, und das Sonnenlicht glänzt im Schnee hoch in den Bergen. | Open Subtitles | وعلى الجانب الآخر منزلكِ وأبنائكِ والميناء وآشعة الشمس تضرب الثلج أعالى الجبال |
Und auf der anderen Seite haben wir transnationale islamistische Extremisten, die dasselbe in ihren eigenen Gesellschaften tun. | TED | وعلى الجانب الآخر ، هناك متطرفون إسلاميون في دول كثيرة يفعلون الشيئ ذاته من خلال مجتمعاتهم الخاصة . |
Und auf der anderen Seite der "Zaubertür", ist Frankreich 1727. | Open Subtitles | وعلى الجانب الآخر من "الباب السحري" توجد فرنسا في العام 1727 ؟ |
auf der anderen Seite des Tisches hört Senator Pastore bewusst zu und öffnet sich gegenüber dem Thema: | TED | وعلى الجانب الآخر من الطاولة، فإن عضو مجلس الشيوخ (جون باستوري) يستمع ويشارك ويفتح عقله. |
auf der anderen Seite der Zellentür üben schlecht bezahlte und oftmals schlecht ausgebildete Gefängniswärter beinahe absolute Macht über reizbare Häftlinge aus. Mit der Zeit begegnet selbst der wohlmeinendste Insasse seinem Wärter mit kühler Distanz, wenn nicht gar mit entmenschlichter Verachtung. | News-Commentary | وعلى الجانب الآخر من القضبان، نجد أن العاملين في السجون من أفراد غير مدربين يتقاضون أجوراً زهيدة، ويمارسون سلطة شبه مطلقة على حشد من الغاضبين الناقمين. ومع الوقت، فإن حتى أفضل العاملين من حيث النوايا يتوجهون نحو سجنائهم بمعاملة باردة، إن لم تكن معاملة تتصف باحتقار يصل إلى حد التجرد من الإنسانية. |
Das ist auf der anderen Seite des Flusses. | Open Subtitles | وعلى الجانب الآخر من النهر. |
auf der anderen Seite... | Open Subtitles | وعلى الجانب الآخر... |
Die westliche Grenze der Taiga in British Columbia ist durch die Coast Mountains gekennzeichnet und auf der anderen Seite dieser Berge gibt es die größte noch existierende Steppe der Welt, der Regenwald des Großen Bären, und das werden wir in einigen Minuten genauer erläutern. | TED | تتميَّز الحدود الغربية للغابات الشمالية في مقاطعة كولومبيا البريطانية بالجبال الساحلية، وعلى الجانب الآخر من هذه الجبال تقع أكبر الغابات المطيرة المعتدلة المتبقّية في العالم، غابة الدببة العظيمة المطيرة (غريت بير)، وسنناقش ذلك بعد بضع دقائق بشيءٍ من التفصيل. |
auf der anderen Seite stehen die etablierten Demokratien, zurückhaltend und ambivalent in ihrer Unterstützung der Rebellen. Im Spanien der 30er Jahre konnten die Rebellen unter General Francisco Franco auf die volle Unterstützung Nazideutschlands und des faschistischen Italiens zählen, während die europäischen Demokratien der spanischen Republik zögernd nur geringe Hilfe boten. | News-Commentary | فعلى أحد الجانبين تقف روسيا وإيران، العازمتان على دعم نظام الرئيس بشّار الأسد. وعلى الجانب الآخر تقف الأنظمة الديمقراطية الراسخة، المترددة والمتفاوتة في مستوى دعمها للمتمردين. في أسبانيا في ثلاثينيات القرن الماضي، دعمت ألمانيا النازية وإيطاليا الفاشية بشكل كامل تمرد الجنرال فرانسيسكو فرانكو، في حين عرضت الدول الديمقراطية على مضض قدراً ضئيلاً من العون على الجمهورية الأسبانية. |
auf der anderen Seite stehen jene mit einer modernen Anschauung, die die frühere Unterdrückung durch korrupte Diktatoren hassten und die neue Unterdrückung durch religiöse Fanatiker verabscheuen. Sie bilden potenziell die Mehrheit, sind aber leider schlecht organisiert. | News-Commentary | في مختلف أنحاء الشرق الأوسط وخارجه، هناك صراع تدور رحاه. فعلى جانب، هناك الإسلاميون ونظرتهم الإقصائية الرجعية إلى العالم. وهم يشكلون أقلية لا يستهان بها، فهي أقلية مسموعة ومنظمة. وعلى الجانب الآخر هناك أصحاب الفكر الحديث، أو هؤلاء الذين كانوا يمقتون قمع الحكام المستبدين الفاسدين في الماضي بقدر ما يحتقرون قمع المتعصبين دينيا. وهم الأغلبية؛ ولكن من المؤسف أن تنظيمهم بالغ السوء. |