ويكيبيديا

    "وعلى النقيض من هذا" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Im Gegensatz dazu
        
    • Im Gegensatz hierzu
        
    • hingegen
        
    Aber Im Gegensatz dazu strebte die durchschnittliche Familie in den Entwicklungsländern, weit weg, danach, sich täglich ernähren zu können. TED وعلى النقيض من هذا كان العالم النامي بعيدا جدا عن هذا المستوى فقد كان طموح العائلات هناك توفير لقمة العيش ليوم واحد فحسب
    Im Gegensatz dazu ist die amerikanische Außenpolitik durch Institutionen wie den Kongress, die Gerichte und die Verfassung stark eingeschränkt. Dies lässt weniger Möglichkeiten für transformative Führung. News-Commentary وعلى النقيض من هذا فإن تشكيل السياسة الخارجية الأميركية مقيد إلى حد كبير من قِبَل مؤسسات مثل الكونجرس، والمحاكم، والدستور. وبالتالي فإن هذا يجعلنا نتوقع احتمالات أقل لظهور الزعامات التحويلية.
    Im Gegensatz dazu honoriert ein System zum Schutz des geistigen Eigentums den Innovator mit der Schaffung einer temporären Monopolstellung, die es ihm erlaubt, viel höhere Preise zu verlangen als wenn er sich dem Wettbewerb stellen müsste. Dadurch erlangen die Ideen weniger Verbreitung und werden auch seltener benutzt als dies ohne geistige Eigentumsrechte der Fall wäre. News-Commentary وعلى النقيض من هذا فإن نظام الملكية الفكرية يكافئ المبدعين من خلال خلق قوة احتكارية مؤقتة تسمح لهم بتقاضي أثمان تفوق كثيراً ما كانوا قد يحصلون عليه لو كانت هناك منافسة حقيقية. وفي غمار هذه العملية تنتشر الأفكار وتستخدم بصورة أقل كثيراً مما لو كان ذلك قد تم على نحو آخر.
    Im Gegensatz dazu würde eine ähnliche Steuerregel, die Arbeitgeberzahlungen für die Krankenversicherung steuerfrei macht, die nationale Sparquote verringern, da die Arbeitnehmer große persönliche Geldanhäufungen durch Krankenversicherungen ersetzen würden. News-Commentary وعلى النقيض من هذا تعمل قاعدة ضريبية مماثلة تعفي مدفوعات أصحاب العمل للتأمين الصحي على تقليص الادخار الوطني من خلال دفع الموظفين إلى الاستعاذة عن التأمين الصحي بتكديس قدر كبير من الأموال الشخصية.
    Im Gegensatz hierzu war die malayische Halbinsel einschließlich der Insel Singapur bis zur Ankunft der ersten chinesischen und indischen Einwanderer das Land der Malayen (Tanah Melayu). Die Briten, die die malayischen Herrscher - anders als den König von Kandy - nicht absetzten, sorgten dafür, dass die Stellung der Malayen als einheimische Bevölkerung verfassungsmäßig von Anfang an abgesichert war. News-Commentary وعلى النقيض من هذا فإن شبه جزيرة الملايا بما في ذلك جزيرة سنغافورة كانت موطناً لشعب الملايو (تاناه ملايو) قبل وصول أول المهاجرين الصينيين والهنود واستقرارهم هناك. كما أن البريطانيين، الذين لم يخلعوا حكام الملايو كما فعلوا مع ملك السنهاليين في كاندي، حرصوا منذ البداية على تأمين الوضع الدستوري لشعب الملايو.
    Sie wachsen deutlich weniger als potenziell möglich, und ihre Aussichten auf schnelleres Wachstum in den nächsten fünf Jahren sind unterschiedlich, aber generell begrenzt. Im Gegensatz dazu stellen die Schwellenländer angesichts ihres höheren Wachstumspotenzials große zu erschließende Märkte dar. News-Commentary وثانيا، فقدت الاقتصادات المتقدمة توازنها وأصبح نموها أقل كثيراً من إمكاناتها الحقيقية، مع توقعات متفاوتة ولكن محدودة بنمو أسرع خلال أفق زمني يمتد خمس سنوات. وعلى النقيض من هذا تمثل الاقتصادات الناشئة التي تتسم بإمكانات نمو أعلى أسواقاً محتملة ضخمة يمكن استغلالها.
    (Gelächter) Im Gegensatz dazu, haben Kinder asiatischer Herkunft die beste Leistung erbracht, wenn sie glaubten, daß ihre Mütter die Entscheidung getroffen hätten, die zweitbeste wenn sie selbst entscheiden durften, und die schlechteste wenn Miss Smith entschied. TED ! (ضحك) وعلى النقيض من هذا فالاطفال من اصول اسيوية كان اداؤهم افضل عندما اختارت والدتهم لهم والاداء الذي يليه كان ذلك الذي اختاروا بانفسهم هم الاختبار اما الاداء الاقل فهو ذلك الذي تم اختياره من قبل الانسة سميث
    Nur Saudi Arabien kann die weltweite Ölproduktion dahingehend beeinflussen, dass der potenzielle Absatzspielraum für irakisches Öl groß genug und der Ölpreis hoch bleibt. Im Gegensatz dazu kann nur Saudi Arabien den Markt dermaßen mit Öl überschwemmen und damit den Preis weit unter sein momentanes Niveau senken. News-Commentary ويقودنا هذا إلى علاقة مثيرة للاهتمام بين العراق والسعودية. فالسعودية هي الدولة الوحيدة التي تستطيع التحكم في الإنتاج العالمي من النفط بحيث تفسح المجال للنفط العراقي وتحافظ على المعدل المرتفع للأسعار. وعلى النقيض من هذا تماماً فالسعودية هي أيضاً الدولة الوحيدة التي تستطيع إغراق السوق وتخفيض الأسعار إلى ما دون مستواها الحالي.
    In Libyen war es relativ einfach, Muammar al-Gaddafis Truppen zu bombardieren, weil sich diese im freien Raum bewegten. Im Gegensatz dazu würde man bei einem Bombardement Damaskus‘ – das trotz der Flucht vieler Menschen noch immer eine dicht besiedelte Stadt ist – zweifellos eine erhebliche Zahl von syrischen Zivilisten töten. News-Commentary وأخيرا، لا تستطيع الولايات المتحدة أن تعتمد على حلفائها لمساعدتها في الأعمال الثقيلة. ففي ليبيا، كان من السهل نسبياً قصف جيوش معمر القذافي مع تقدمها عبر مساحات مفتوحة. وعلى النقيض من هذا فإن قصف دمشق ــ التي تظل مدينة ذات كثافة سكانية عالية، برغم فرار اللاجئين ــ سوف يسفر لا محالة عن قتل عدد كبير من المدنيين السوريين.
    Aber nach dem Jahr 2015 scheint ein Szenario im Stile Japans unausweichlich. Im Gegensatz dazu werden die USA, Großbritannien und Frankreich wahrscheinlich schneller wachsen und zwar aus dem einfachen Grund, weil ihre Bevölkerungen im erwerbsfähigen Alter weiter wachsen, wenn auch mit relativ geringer Geschwindigkeit. News-Commentary والواقع أن القوة الحالية التي يتمتع بها الاقتصاد الألماني يرجع جزئياً إلى هذا الثبات الديموغرافي المؤقت. ولكن السيناريو الياباني يبدو حتمياً بعد عام 2015. وعلى النقيض من هذا فمن المرجح أن تسجل الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا نمواً أسرع لسبب بسيط يتلخص في استمرار عدد سكانها في سن العمل في النمو، ولو كان ذلك بوتيرة بطيئة نسبيا.
    Im Gegensatz dazu geben die USA gerade mal 18 Milliarden Dollar, etwa 0,16% vom BIP, für Entwicklungshilfe aus. In Europa dagegen betragen die Militärausgaben etwa 2% vom BIP, währen die Entwicklungshilfe etwa 0,4% ausmacht – und weiter steigt: 2015 sollen es 0,7% sein. News-Commentary وفـي المقابل، تنفق الولايات المتحدة ما لا يزيد على 18 مليار دولار، حوالي 0.16% من الناتج المحلي الإجمالي، على مساعدات التنمية. وعلى النقيض من هذا سنجد أن أوروبا تنفق ما يقرب من 2% من الناتج المحلي الإجمالي على الأغراض العسكرية، بينما تنفق على مساعدات التنمية حوالي 0.4% من الناتج المحلي الإجمالي، وهي تعمل الآن على تصعيد هذه النسبة لكي تبلغ 0.7% من الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام 2015.
    Die Wahl zum Europäischen Parlament hingegen stand unter dem Zeichen der Zerrüttung. Die Unterstützung für radikal rechte und linke Parteien beruhte nicht auf realistischen und gut durchdachten Motiven, sondern auf der Frustration der Bürger über die europäischen Fehler. News-Commentary وعلى النقيض من هذا كانت انتخابات البرلمان الأوروبي ممارسة للتمزق والارتباك. فقد استند الدعم الذي حصلت عليه أحزاب أقصى اليمين وأقصى اليسار إلى إحباط المواطنين إزاء عيوب المشروع الأوروبي، وليس إلى أي أجندة واقعية مدروسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد