ويكيبيديا

    "وعملا" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Gemäß
        
    • Im Einklang
        
    • Einklang mit
        
    • Befolgung
        
    Gemäß Resolution 58/79 der Generalversammlung vom 9. Dezember 2003 war das Sekretariat der Vereinten Nationen bei dem geordneten und reibungslosen Übergang der Arbeit an das Sekretariat der Versammlung der Vertragsstaaten behilflich. UN 209 - وعملا بقرار الجمعية العامة 58/79 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 2003، قامت الأمانة العامة للأمم المتحدة بالمساعدة في نقل المهام، بطريقة منظمة وسلسة, إلى أمانة جمعية الدول الأطراف.
    Gemäß Resolution 54/261 können ein oder mehrere Vertreter von zwischenstaatlichen Organisationen, Parlamenten und der Zivilgesellschaft an den Plenarsitzungen des Millenniums-Gipfels teilnehmen, soweit dies zeitlich möglich ist. UN 11 - وعملا بالقرار 54/261، يجوز لممثل أو أكثر للمنظمات الحكومية الدولية والبرلمانات والمجتمع المدني المشاركة في الجلسات العامة لمؤتمر قمة الألفية، إن سمح الوقت بذلك.
    Gemäß Resolution 57/23 der Generalversammlung vom 19. November 2002 hat das Sekretariat der Vereinten Nationen als vorläufiges Sekretariat der Versammlung der Vertragsstaaten fungiert. UN 180 - وعملا بقرار الجمعية العامة 57/23 المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، تولت الأمانة العامة للأمم المتحدة مهام الأمانة المؤقتة لجمعية الدول الأطراف.
    Im Einklang mit der genannten Resolution wird das AIAD der Generalversammlung während des zweiten Teils ihrer einundsechzigsten Tagung ferner einen gesonderten Bericht zu den Managementstrukturen der Hauptabteilung zur Behandlung vorlegen. UN وإضافة إلى ذلك وعملا بنفس القرار، سيقدم المكتب إلى الجمعية العامة تقريرا منفصلا يتناول الهياكل الإدارية للإدارة، كي تنظر فيه خلال الجزء الثاني من دورتها الحادية والستين.
    Im Einklang mit dem Mandat des AIAD wurde in 54 Fällen, in denen die Beweislage den erhobenen Vorwurf nicht erhärtete, die untersuchte Person entlastet. UN وعملا بأحكام ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، تمت تبرئة الأشخاص الذين جرى التحقيق معهم في 54 حالة من تهمة إلحاق الضرر، نظرا لعدم وجود أية أدلة تؤيد الادعاءات.
    in Befolgung der Ziffern 155 und 156 des Ergebnisses des Weltgipfels 2005, UN وعملا بالفقرتين 155 و 156 من نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005،
    Auf der Grundlage der Entscheidung des Sondergerichtshofs und Gemäß den anwendbaren innerstaatlichen Rechtsvorschriften können ein Opfer oder seine Rechtsnachfolger vor einem staatlichen Gericht oder einer sonstigen zuständigen Stelle Schadenersatzansprüche geltend machen, gleichviel ob dieses Opfer vom Gerichtshof nach Absatz 1 als solches benannt wurde oder nicht. UN 3 - استنادا إلى قرار المحكمة الخاصة وعملا بالتشريع الوطني ذي الصلة، يجوز للمجني عليهم أو الأشخاص المتقدمين بمطالبات نيابة عن المجني عليهم، سواء حددت المحكمة أولئك المجني عليهم أم لا بموجب الفقرة 1 أعلاه، أن يقيموا دعوى أمام محكمة وطنية أو هيئة مختصة أخرى للحصول على التعويض.
    Gemäß der Ratsresolution 1526 (2004) vom 30. Januar 2004 wurde ein Team für analytische Unterstützung und Sanktionsüberwachung eingesetzt, das die Überwachungsgruppe für die Al-Qaida und die Taliban ablöste. UN وعملا بقرار المجلس 1526 (2004)، المؤرخ كانون الثاني/يناير 2004، أنشئ فريق للدعم التحليلي ورصد الجزاءات ليحل محل فريق الرصد المعني بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    Gemäß dem Ergebnisdokument des Gipfels schuf die Generalversammlung in ihrer Resolution 60/251 den Menschenrechtsrat, der die Menschenrechtskommission ersetzen und unter anderem zur Verhütung von Menschenrechtsverletzungen beitragen und in Menschenrechts-Notlagen rasch reagieren soll. UN وعملا بنتائج مؤتمر القمة، أنشأت الجمعية العامة بموجب قرارها 60/251 مجلس حقوق الإنسان ليحل محل لجنة حقوق الإنسان وللمساهمة في جملة أمور منها منع انتهاكات حقوق الإنسان والاستجابة العاجلة لحالات الطوارئ المتعلقة بحقوق الإنسان.
    In dieser Hinsicht ersucht der Sicherheitsrat den Generalsekretär Gemäß Resolution 1701, auch weiterhin in Verbindung mit den maßgeblichen Akteuren und den beteiligten Parteien Vorschläge zur Durchführung der einschlägigen Bestimmungen des Übereinkommens von Taif sowie der Resolutionen 1559 (2004) und 1680 (2006) auszuarbeiten, namentlich zur Entwaffnung. UN وفي هذا الصدد، وعملا بالقرار 1701، يطلب مجلس الأمن أن يواصل الأمين العام، بالاتصال بالجهات الفاعلة والأطراف المعنية، وضع مقترحات لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من اتفاقات الطائف، والقرارين 1559 (2004) و 1680 (2006)، بما في ذلك نزع السلاح.
    Gemäß Resolution 60/255 der Generalversammlung führte das AIAD eine Prüfung der Fähigkeit der Hauptabteilung Politische Angelegenheiten zur Verwaltung und Leitung politischer Sondermissionen durch, mit dem Ziel, die effiziente Nutzung der stellenbezogenen und der nicht stellenbezogenen Mittel zu gewährleisten (A/61/357). UN 5 - وعملا بقرار الجمعية العامة 60/255، أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية استعراضا إداريا لإدارة الشؤون السياسية من حيث قدرتها على مباشرة مهامها المتعلقة بإدارة وتوجيه البعثات السياسية الخاصة، من أجل تحقيق الكفاءة في استخدام الموارد من الوظائف ومن غير الوظائف (A/61/357).
    Wie vom Programm- und Koordinierungsausschuss auf seiner einundvierzigsten Tagung empfohlen, wird das AIAD die Koordinierung seines Arbeitsprogramms auf der jährlichen dreiseitigen Tagung mit der Gemeinsamen Inspektionsgruppe und dem Rat der Rechnungsprüfer erörtern, mit dem Ziel, Gemäß den Empfehlungen der Mitgliedstaaten eine Einigung mit den externen Aufsichtsorganen über gemeinsame Tagungen und Vorhaben zu erzielen. UN 19 - وعملا بما أوصت به لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الحادية والأربعين(1)، سيناقش المكتب تنسيق برنامج عمله خلال اجتماعه الثلاثي السنوي مع وحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات بغية التوصل إلى اتفاق مع هيئات الرقابة الخارجية بشأن الاجتماعات والمهام المشتركة وفقا لتوصيات الدول الأعضاء.
    Dieser Treuhandfonds ("Fonds") wird vom Generalsekretär Im Einklang mit Resolution 55/7 der Generalversammlung und Gemäß dem Abkommen vom 18. Dezember 1997 über die Zusammenarbeit und die Beziehungen zwischen den Vereinten Nationen und dem Seegerichtshof (Resolution 52/251, Anlage) eingerichtet. UN 3 - ينشئ الأمين العام هذا الصندوق الاستئماني (“الصندوق”) وفقا لقرار الجمعية العامة 55/7 وعملا باتفاق التعاون والعلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1997 (القرار 52/251، المرفق).
    Gemäß Resolution 56/509 wählte die Generalversammlung den Präsidenten, die Vorsitzenden der sechs Hauptausschüsse und die Vizepräsidenten für die siebenundfünfzigste Tagung (Beschlüsse 56/320 vom 8. Juli 2002 sowie 56/321 und 56/322 vom 17. Juli 2002). UN وعملا بالقرار 56/509، انتخبت الجمعية العامة رئيس الجمعية العامة ورؤساء اللجان الرئيسية ونواب الرئيس للدورة السابعة والخمسين (المقررات 56/320 المؤرخ 8 تموز/يوليه 2002 و 56/321 و 56/322 المؤرخان 17 تموز/يوليه 2002).
    Im Einklang mit der Resolution 54/261 der Generalversammlung wurde vereinbart, dass die Gruppe der afrikanischen Staaten einen der Vorsitzenden der vier Runden Tische stellen wird. UN 3 - وعملا بقرار الجمعية العامة 54/261، اتُّفق على أن تتولى مجموعة الدول الأفريقية رئاسة أحد اجتماعات المائدة المستديرة.
    b) die Übergangsregierung und ihre Institutionen zu unterstützen, um die Wiederherstellung der politischen und wirtschaftlichen Stabilität und die allmähliche Stärkung der staatlichen Strukturen im gesamten Hoheitsgebiet der Demokratischen Republik Kongo Im Einklang mit ihren Verpflichtungen nach der Übergangsverfassung und nach dem Wortlaut der im Dezember 2005 der Volksabstimmung unterbreiteten Verfassung zu ermöglichen; UN (ب) تقديم الدعم للحكومة الانتقالية ومؤسساتها لإفساح المجال لإعادة إحلال الاستقرار السياسي والاقتصادي والبسط التدريجي لهياكل الدولة في جميع أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفقا لالتزاماتها بموجب الدستور الانتقالي وعملا بنص الدستور المقدم للاستفتاء العام في كانون الأول/ديسمبر 2005؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد