Mein Kopf aber enthüllt das, was grenzenlos scheint: die erfinderische Gewalt des Menschen. | TED | عقلي بدأ يرى ما يتجاوز الحدود وعنف الانسان المبدع |
Täglich sehen wir in unserem Umfeld die Folgen des Schweigens. Sie manifestieren sich in Diskriminierung, Gewalt, Völkermord und Krieg. | TED | كل يوم من حولنا نرى آثار الصمت تجسّد نفسها على شكل تمييز وعنف وإبادة وحرب. |
Wir sind eine Gruppe Gleichgesinnter, die ein Gefängnis ohne Banden und Gewalt wollen. | Open Subtitles | نحن مجموعة من مثل التفكير الأفراد لا نريد أن نرى هذا السجن تجاوز من قبل العصابات وعنف العصابات. |
Ich habe mit jungen Leuten gearbeitet, die Hoffnung und Zukunft verkörpern, obwohl sie von rassistischen Praktiken in ihren Schulen und polizeilicher Gewalt in ihren Gemeinden beeinträchtigt werden. | TED | لقد عملت مع أُناس يافعين يستثمرون الأمل والوعد، على الرغم من كونهم تحت تأثير ممارسات الانضباط العنصرية في مدارسهم، وعنف الشرطة في مجتمعاتهم. |
Bisher hat nur ihr fester Glaube an Gottes Gnade und Schutz verhindert, dass sie hysterisch und gewalttätig werden. | Open Subtitles | حتى الآن، إيمانهم الراسخ بنعمة الرب وحمايته هو الذي يمنعهم من التصرف بهرع وعنف. |
Mit Gewalt löst man gar nichts. | Open Subtitles | وعنف أبداً لا يَحْلُّ أيّ شئَ. |
Eine Geschichte, bei der es um wirklich etwas ging, echte Gewalt. | Open Subtitles | قصة عن رهانات حقيقية وعنف حقيقي |
Der Rat bekundet außerdem seine tiefe Besorgnis angesichts der fortgesetzten Berichte über umfangreiche Verletzungen der Menschenrechte und des humanitären Völkerrechts in Darfur, einschließlich wahlloser Angriffe auf Zivilpersonen, sexueller Gewalt, Zwangsvertreibungen und Gewalthandlungen, insbesondere solcher, die eine ethnische Dimension haben, und verlangt, dass die Verantwortlichen zur Rechenschaft gezogen werden. | UN | ”كما يعرب مجلس الأمن عن عميق قلقه إزاء استمرار ورود تقارير عن حدوث انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في دارفور، بما في ذلك وقوع هجمات عشوائية ضد المدنيين، وعنف جنسي، وتشريد قسري، وأعمال عنف، ولا سيما ما ينطوي منها على بُعد عرقي، ويطالب بمحاسبة المسؤولين عنها. |
g) Ergreifung von Maßnahmen, um mit Hilfe entsprechender Politiken und Programme den Rassismus und die rassisch motivierte Gewalt gegen Frauen und Mädchen zu bekämpfen; | UN | (ز) اتخاذ تدابير للتصدي إلى ما تعانيه المرأة والفتاة من عنصرية وعنف بدافع عنصري وذلك من خلال وضع السياسات والبرامج؛ |
Wie ist mein Land -- ein Land, in dem Gemeinschaften harmonisch zusammen lebten und über ihr Verschiedensein offen sprechen konnten -- wie ist es in einem Bürgerkrieg, Gewalt und Vertreibung und noch nie dagewesenem Religionshass versunken? | TED | كيف لبلدي-- هذا البلد الذي لطالما ضم مجتمعات كانت تعيش معا بانسجام و تناقش فيما بينها بأريحية كل خلافاتها-- كيف تدهور الحال إلى حرب أهلية، وعنف وتهجير وإلى كراهية طائفية غير مسبوقة؟ |
Es geht um Sex und Gewalt. | Open Subtitles | هناك تعرِّي وعنف في هذا، . |
Das Paarungsritual ist schnell und gewalttätig. | Open Subtitles | طقوس التزاوج تتم بسرعه وعنف |