Kein Gericht würde Treue oder Vertrauen in der Ehe durchsetzen. | Open Subtitles | المحكمة لَنْ تَذْهبَ قرب الفَرْض وفاء أَو حُسن نيّة في الزواجِ. |
Nicht nur die Treue seines Volkes wäre ihm sicher, sondern auch seine Liebe. | Open Subtitles | سيكون رائعا ليس فقط لكن سترى وفاء شعبه |
ferner in Bekräftigung dessen, dass beide Parteien alle ihre Verpflichtungen auf Grund des humanitären Völkerrechts, der Menschenrechte und des Flüchtlingsvölkerrechts erfüllen müssen, | UN | وإذ يعيد كذلك تأكيد ضرورة وفاء الطرفين بجميع التزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي وقوانين حقوق الإنسان والقوانين المنظمة لأوضاع اللاجئين، |
sowie in Bekräftigung dessen, dass beide Parteien alle ihre Verpflichtungen auf Grund des humanitären Völkerrechts, der Menschenrechte und des Flüchtlingsvölkerrechts erfüllen müssen, | UN | وإذ يؤكد من جديد كذلك ضرورة وفاء الطرفين معا بكافة التزاماتهما بموجب القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان واللاجئين، |
Erlöst nur von deiner Herzlichkeit und Loyalität. | Open Subtitles | و لقد تحقق خلاصي بسبب دفء و وفاء صداقتك. |
Ich benutze es, seit ich 16 bin. Ich bin sehr treu. | Open Subtitles | إستعملها منذ كنت في الـ16 ولم أغيرها أبداً، عندي وفاء |
Treue, Ehre,... ein Kämpferherz. | Open Subtitles | ..وفاء ..شرف قلب مليء بالإرادة |
- Im Dschungel ist die Treue für Lebende. | Open Subtitles | - في الغابة، يذهب وفاء إلى المعيشة. |
Miss Channing wird sich darüber freuen, zu wissen, was für Treue Freunde sie hat, viel aufrichtiger, als sie es wohl je von mir erwarten konnte. | Open Subtitles | الأنسة "تشانينج" يجب أن تكون سعيدة لسماع ذلك. لتعرف كيف يكون وفاء صديقاتها... كم مرة أكثر ولاء عن... |
Keine Ehre, keine Treue - nichts. | Open Subtitles | لا شرف, لا وفاء, لاشئ |
Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass beide Parteien alle ihre Verpflichtungen auf Grund des humanitären Völkerrechts, der Menschenrechte und des Flüchtlingsvölkerrechts erfüllen müssen. | UN | “ويؤكد مجلس الأمن من جديد ضرورة وفاء الطرفين بجميع التزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان واللاجئين. |
erneut erklärend, dass beide Parteien ihre Verpflichtungen nach dem Völkerrecht, namentlich dem humanitären Völkerrecht, den internationalen Menschenrechten und dem Flüchtlingsvölkerrecht, erfüllen und die Sicherheit des gesamten Personals der Vereinten Nationen, der Grenzkommission, des IKRK und der anderen humanitären Organisationen gewährleisten müssen, | UN | وإذ يؤكد من جديد ضرورة وفاء الطرفين بالتزاماتهما بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين، وبضمان سلامة جميع موظفي الأمم المتحدة، ولجنة الحدود، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والمنظمات الإنسانية الأخرى، |
ferner in Bekräftigung dessen, dass beide Parteien ihre Verpflichtungen nach dem Völkerrecht, dem humanitären Völkerrecht, den internationalen Menschenrechten und dem Flüchtlingsvölkerrecht erfüllen und die Sicherheit des gesamten Personals der Vereinten Nationen, des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz und der anderen humanitären Organisationen gewährleisten müssen, | UN | وإذ يعيد كذلك تأكيد ضرورة وفاء الطرفين بالتزاماتهما بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين، وضمان سلامة جميع موظفي الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات الإنسانية الأخرى، |
Darwin selbst zog agnostisch vor -- und zwar nicht nur aus Loyalität zu seinem Freund Huxley, von dem der Begriff stammt. | TED | ..ولم يكن ذلك وفاء لصديقه هوكسلي الذي صاغها "لست أعلم" فحسب. |
Loyalität oder zumindest die Illusion davon. | Open Subtitles | الوفاء، أو أقلُّها وفاء وهميّ. |
Ja, aber Margaret... man darf die Loyalität der Kollegen nicht überstrapazieren. | Open Subtitles | لكن (مارغريت) يجب أن يكون الشخص حذراً من إختبار وفاء زميل لمدى بعيد. |
Ich weiß es nicht. Ich glaube nicht, dass die treu zusammenhalten. | Open Subtitles | لا أعرف , لا أظن أن هناك وفاء متبع بين هؤلاء السفلة |
Ihr habt Sultan Selim Khan als Pascha mit großem Erfolg und treu gedient. | Open Subtitles | فأنت باشا خدم السلطان "سليم خان" بكل وفاء وإخلاص |