ويكيبيديا

    "وفقاً لقواعد" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Regeln
        
    Ökonomie der Skalierung. Je grösser sie sind - systematisch, nach klar definierten Regeln - desto weniger Energie pro Kopf brauchen sie. TED بقدر ماكنت منظماً, وفقاً لقواعد محددة جيداً, أقل طاقةً من الفرد الواحد
    Alles muss so wirken, als wäre es vollkommen, begründet auf unbekannten Regeln, und daher auch nicht bewertbar. Open Subtitles كل شئ يجب ان يقدم كما لو كان كاملاً.. ..وفقاً لقواعد غير متسآلة وغير معروفة..
    Schwangere Frauen im Palast müssen sich an gewisse Regeln halten. Open Subtitles ‫تعيش النساء الحوامل في هذا القصر‬ ‫وفقاً لقواعد معينة‬
    Beugt ihr euch nicht, entscheiden die Regeln der Seidenstraße. Open Subtitles ...إذ كنتم لا تريدون الإستسلام حينها سنقوم بتسوية ذلك وفقاً لقواعد طريق الحرير
    Beugt ihr euch nicht, entscheiden die Regeln der Seidenstraße. Open Subtitles ...إذ كنتم لا تريدون الإستسلام حينها سنقوم بتسوية ذلك وفقاً لقواعد طريق الحرير
    Laut Wesleys Regeln, wenn wir die Polizei alarmieren, stirbt sie. Open Subtitles وفقاً لقواعد (ويسلي)، هي ميّتة لو نبّهنا الشرطة.
    Vertragsstaaten, die dazu in der Lage sind, gewähren diese Hilfe im Rahmen bestehender multilateraler, bilateraler oder sonstiger Programme oder unter anderem über einen im Einklang mit den Regeln der Generalversammlung eingerichteten freiwilligen Fonds. UN 2 - تقوم الدول الأطراف التي تستطيع تقديم هذه المساعدة بتقديمها من خلال البرامج القائمة المتعددة الأطراف أو الثنائية أو البرامج الأخرى أو من خلال أمور أخرى منها إنشاء صندوق تبرعات وفقاً لقواعد الجمعية العامة.
    Das Land hielt sich an die „Regeln“ der Finanzmärkte und schaffte es, die Umstrukturierung in kürzester Zeit umzusetzen. Aber die Vereinbarung war eine schlechte und trug nicht zu einer Erholung der Volkswirtschaft bei. News-Commentary وتُعَد إعادة هيكلة ديون اليونان في عام 2012 مثالاً واضحاً على ذلك، فقد لعبت البلاد "وفقاً لقواعد" الأسواق المالية وتمكنت من إنهاء عملية إعادة الهيكلة بسرعة؛ ولكن الاتفاق كان سيئاً ولم يساعد الاقتصاد في تحقيق التعافي. وبعد ثلاث سنوات، أصبحت اليونان في حاجة ماسة إلى إعادة هيكلة ديونها مرة أخرى.
    Einfach gesagt ist die Art von Unterstützung, die die Väter und Großväter junger Frauen ihren Müttern und Großmüttern gewährt haben, nicht die Art von Unterstützung, die eine Frau heute von ihrem Partner erwarten sollte. Ihre Rolle sollte nicht durch altmodische Regeln bestimmt werden, sondern durch ihre eigenen Stärken und Bestrebungen. News-Commentary والأمر ببساطة أن النوع من الدعم الذي ربما قدمه آباء وأجداد النساء الشابات لأمهاتهن وجداتهن ليس النوع الوحيد من الدعم الذي ينبغي للمرأة أن تتوقعه من شريكها. ولابد أن يتحدد دورها ليس وفقاً لقواعد عتيقة بل وفقاً لقوتها وطموحاتها الفردية. وينبغي لشريكها أن يتمتع بالثقة والكفاءة لتشجيعها على تحقيق إمكاناتها.
    Amerikas Strategie für die Sanierung seines Finanzsystems ist teuer und ungerecht, da sie die Menschen belohnt, die das Wirtschaftschaos verursacht haben. Doch gibt es eine Alternative, die im Grunde bedeutet, nach den Regeln einer normalen Marktwirtschaft zu spielen: einen Debt-Equity-Swap, bei dem Verbindlichkeiten in Eigenkapital umgewandelt werden. News-Commentary لقد بات إصلاح النظام المالي أمراً ضرورياً ولكنه لا يكفي لاستعادة العافية الاقتصادية. إن الاستراتيجية التي تتبناها أميركا في إصلاح نظامها المالي مكلفة وغير عادلة؛ ذلك أنها سوف تكافئ الناس الذين أحدثوا هذه الفوضى الاقتصادية. ولكن هناك بديل يتلخص في الأساس في اللعب وفقاً لقواعد اقتصاد السوق الطبيعية: مقايضة الدين بالأوراق المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد