Innerhalb weniger Wochen kamen Zehntausende, um unsere Ausstellung zu sehen und seitdem ist die Zahl unserer Unterstützer sowohl vor Ort als auch unter Designfans weltweit gestiegen. | TED | وفي غضون بضعة أسابيع فقط، جاء عشرات الآلاف من الناس لزيارة معرضنا، ومنذ ذلك الحين،بدأت تزداد أعداد مؤيدينا في الداخل وبين صفوف الشغوفين بالتصميم حول العالم بأسره. |
Innerhalb weniger Jahre wurden die Flüchtlinge in die Wirtschaft und Gesellschaft des südlichen, griechisch-zypriotischen Sektors der Insel integriert. Wie in Westdeutschland nach dem Zweiten Weltkrieg ist ein großer Teil des Wohlstandes im Zypern von heute Ergebnis des Aufschwungs, den die Wirtschaft durch die Integration von Flüchtlingen erfahren hat. | News-Commentary | وشجعت الحكومة تأسيس الأعمال التجارية من خلال المعونات المالية والقروض. وتم إنشاء المدارس ومراكز التدريب. وفي غضون بضعة أعوام تم استيعاب اللاجئين داخل اقتصاد ومجتمع الجنوب، أو القطاع القبرصي اليوناني من الجزيرة. وكما حدث في أعقاب الحرب العالمية الثانية في ألمانيا الغربية، فإن القدر الأعظم من الرخاء الحالي في قبرص اليوم يرجع إلى دعم الاقتصاد من خلال استيعاب اللاجئين. |
Innerhalb weniger Tage war ein Gesandter auf den Weg gebracht, und al-Bashir lenkte ein. Es war ein bedeutender Augenblick in der Entwicklung Chinas vom defensiven zum offensiven Akteur auf dem internationalen Parkett. | News-Commentary | فقد اقترحت الممثلة ميا فارو ، على سبيل المثال، أن ألعاب العام 2008 الأوليمبية قد تُـذكر باعتبارها "ألعاب الإبادة العرقية". ولقد استرعت هذه الفكرة انتباه قادة الصين. وفي غضون بضعة أيام أرسلت الصين مبعوثاً خاصاً نجح في تليين موقف البشير . لقد كانت لحظة على قدر عظيم من الأهمية في عملية تطور الصين من لاعب مدافع إلى لاعب مهاجم على الساحة الدولية. |