ويكيبيديا

    "وفي كثير من" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • In vielen
        
    In vielen Ländern leiden Frauen nach wie vor unter Diskriminierung hinsichtlich des vollen Genusses aller Menschenrechte. UN وفي كثير من البلدان تستمر معاناة المرأة من التمييز في مجال التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    In vielen Teilen der Welt schließt das auch Frauen und Kinder ein, die besonders gefährdet sind. TED وفي كثير من أجزاء في العالم التي تشتمل على نساء واطفال الذين هم ضعفاء بالخصوص.
    In vielen Ländern reichen die Maßnahmen zur Verbesserung ihrer Situation nicht aus. UN وفي كثير من البلدان بدا أن التدابير اللازمة لتحسين هذه الحالة أقل من المطلوب.
    Bis vor kurzem war es jedoch bei den Vereinten Nationen und In vielen Hauptstädten zu oft üblich, die Anzeichen für einen bevorstehenden Massenmord zu missachten oder ihnen zu wenig Bedeutung beizumessen. UN غير أنه حتى عهد قريب ظلت الممارسة المتبعة في الأمم المتحدة وفي كثير من العواصم في أغلب الأحيان تتمثل في تجاهل بوادر القتل الجماعي الوشيك أو التهوين من شأنها.
    Multiresistente Tuberkulose ist In vielen Ländern wegen unsachgemäßer Behandlungspraktiken auf dem Vormarsch. UN وفي كثير من البلدان تزداد الاصابة بمرض السل الذي يقاوم العلاج بعقاقير متعددة وذلك بسبب سوء الممارسات العلاجية.
    Und je weißer das Brot, desto besser ist es In vielen Ländern. TED وفي كثير من البلدان كلّما كان الخبز أكثر بياضا، كان يُعتبر أفضلا.
    Es stellt sich heraus, dass In vielen Fällen, Atome viel beweglicher als Bits sind. TED بنهاية المطاف اتضح أن، وفي كثير من الحالات الذرات هي أكثر قابلية على التنقل من البايتات.
    In vielen Entwicklungs- und Transformationsländern ist die Bevölkerungsalterung in den ländlichen Gebieten auf Grund der Abwanderung der jungen Erwachsenen besonders ausgeprägt. UN وفي كثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تكون أغلبية السكان في المناطق الريفية من المسنين، بسبب هجرة صغار البالغين.
    In vielen städtischen Gebieten leben zahlreiche Menschen auf Grund von mit Drogen zusammenhängender Gewalt in ständiger Todesangst, und die Gemeinwesen werden nicht im Konsens, sondern mit Drohung und Einschüchterung regiert. UN وفي كثير من المناطق الحضرية يعيش كثير من الناس في حالة خوف دائم على حياتهم بسبب العنف الناجم عن المخدرات، حيث تُنظم المجتمعات المحلية، ليس عن طريق توافق الآراء، بل عن طريق التهديد والتخويف.
    In vielen Fällen interner Konflikte "geht die Armut Hand in Hand mit scharfen ethnischen oder religiösen Spaltungen", bei denen die Minderheitenrechte "nicht genügend geachtet [werden und] die staatlichen Institutionen nicht allen Gruppen angemessene Teilhabe [gewähren]". UN وفي كثير من حالات الصراع الداخلي، “يقترن الفقر بأوجه شقاق عرقي أو ديني حادة” حيث حقوق الأقليــــات “لا تحظى … بالاحتــرام الكافي، ولا تشمل مؤسسات الحكم الجميع بالقدر الكافي”.
    In vielen entwickelten Ländern und Übergangsländern liegt die Lebenserwartung über dem festgesetzten Renten- beziehungsweise Ruhestandsalter. UN وفي كثير من البلدان المتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، يتجاوز متوسط العمر المتوقع عند الولادة السن المحددة للتقاعد أو الإحالة إلى المعاش.
    In vielen Gebieten gibt es gar keine. TED وفي كثير من المناطق لا وجود لها.
    Der Wille zu kämpfen ist da, und In vielen Ländern ist der Kampf in vollem Gange und wird gewonnen. In anderen Ländern, wie meinem, sieht es anders aus. Nigerias Geschichte ist seit langem von einer Abfolge von Diktaturen geprägt. Der Kampf dauert an und es liegt noch ein weiter Weg vor uns. TED هناك إرادة لمحاربة الفساد ، وفي كثير من البلدان ، أن المعركة الجارية ويجري كسبها. في بلدان أخرى ، مثل بلدي ، حيث كان هناك تاريخ طويل من الدكتاتورية في نيجيريا ، المعركة مستمرة ونحن لدينا طريق طويل لنقطعه.
    Eine dreistellige Bewertung, Ihre frühere Bonität, von der nur 30 Prozent unter uns wissen, was es ist, wird nicht mehr länger der entscheidende Faktor sein, wie viel Dinge kosten oder zu was wir Zugang haben und In vielen Fällen das begrenzen, was wir auf dieser Welt tun können. TED درجة من نقاط ثلاثة أرقام، تاريخ السمعة التقليدي لك، والذي يعرفه فقط 30٪ من الناس ، لن يكون العامل الحاسم في تكلفة الأشياء، وفيما يمكننا الوصول له، وفي كثير من الحالات، تحديد ما يمكن أن نفعله في العالم.
    In vielen Fällen sollen umfassende Reformen eine ausreichende Agrarinvestition einleiten und angemessenen Sozialschutz bieten, wodurch Armut und Hunger weiter reduziert werden können. Das bedeutet auch, dass die Menschen Zugang zu Trinkwasser und sauberen Sanitäranlagen haben müssen. News-Commentary وفي كثير من الحالات، من الممكن أن تعمل الإصلاحات الشاملة التي تهدف إلى استحثاث القدر الكافي من الاستثمار الزراعي وتوفير الحماية الاجتماعية الكافية على تسهيل إنجاز تخفيضات كبرى في مستويات الفقر والجوع. وهذا يشمل ضمان قدرة الناس على الحصول على مياه الشرب النظيفة ومرافق الصرف الصحي الملائمة.
    In vielen der am schwersten betroffenen Gebiete fällt noch etwas anderes ins Auge: das hohe Bevölkerungswachstum. News-Commentary وفي كثير من المناطق الأكثر تضررا، يتضح أمر آخر: وهو النمو السكاني السريع. إن متوسط العمر في الشرق الأوسط لا يتجاوز أواسط العشرينات. وفي نيجيريا يبلغ متوسط العمر 19 عاما. وفي غزة، حيث تمسك حماس بزمام السلطة، ربع السكان دون الخامسة.
    In vielen Fällen kann dies zu der Empfehlung führen, die Verantwortlichen für den Verlust zu ermitteln (Artikel 6.4 der Finanzordnung) oder die finanzielle Verantwortlichkeit wegen grober Fahrlässigkeit festzustellen (Bestimmung 112.3 der Personalordnung). UN وفي كثير من الحالات، ربما يؤدي ذلك إلي إحداث توصية لتحديد المسئولية عن الخسارة (البند 6-4 من النظام المالي) أو لتحديد المسئولية المالية عن الإهمال الجسيم (القاعدة 112-3 من النظام الإداري للموظفين).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد