In diesem Zusammenhang gibt es zwei Theorien zur Frage, warum wir alle da sind. | TED | إذن، وفي هذا الإطار، توجد نظريتان لهذا الحالة لتفسر لما نحن جميعا هنا. |
Und In diesem Alter steht es außer Frage, dass bei diesem Gehirn eine Person involviert ist. | TED | وفي هذا العمر ليس هنالك أدنى شكّ أن هذا الدماغ ، لديه شخص على متنه. |
Allein In diesem Haufen sind so ein paar Milliarden Dollar schwere, berühmte Gemälde. | Open Subtitles | وفي هذا الركن وحده، هذه، تبلغ قيمتها مليار دولار من اللوحات الشهيرة. |
In dieser Hinsicht ist der Status quo für eine überwältigende Mehrheit der Mitgliedstaaten nicht hinnehmbar. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الوضع الراهن غير مقبول لدى الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء. |
In dieser Hinsicht wird derzeit ein Mechanismus geschaffen, der mehr Transparenz und Rechenschaftspflicht bietet. | UN | وفي هذا السياق، يجري حاليا وضع آلية أكثر شفافية وخضوعا للمساءلة موضع التطبيق. |
In diesem Zusammenhang begrüßen wir die vom Generalsekretär eingeleitete Initiative für die Allianz der Zivilisationen. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بقيام الأمين العام بإعلان المبادرة بشأن تحالف الحضارات. |
In diesem Zusammenhang würdigen wir die verschiedenen Initiativen zur Förderung des Dialogs, der Toleranz und des Verständnisses zwischen den Zivilisationen. | UN | وفي هذا السياق، نثني على ما اتخذ من مبادرات مختلفة لتعزيز الحوار والتسامح والتفاهم بين الحضارات. |
In diesem Zusammenhang begrüßt er die zunehmende Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Afrikanischen Union. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب بالتعاون المتزايد بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
In diesem Zusammenhang befürwortet der Sicherheitsrat einen verstärkten Austausch von Informationen, Erfahrungen, bewährten Praktiken und gewonnenen Erkenntnissen zwischen dem Sicherheitsrat und der Afrikanischen Union sowie anderen maßgeblichen Regionalorganisationen. | UN | وفي هذا الخصوص، يشجع مجلس الأمن على زيادة تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي وكذلك المنظمات الإقليمية المعنية الأخرى. |
In diesem Zusammenhang verweist der Sicherheitsrat mit Dank auf die Einladung der Regierung der Ukraine, ein Treffen in Jalta auszurichten. | UN | وفي هذا السياق، يشير مجلس الأمن مع التقدير إلى الدعوة المقدمة من حكومة أوكرانيا لاستضافة الاجتماع في يالطا. |
In diesem Zusammenhang und ohne Benachteiligung anderer Organisationen, die über den Beobachterstatus in der Generalversammlung verfügen, kann ein Vertreter jeder der folgenden Organisationen auf die Rednerliste für die Plenarsitzungen des Gipfels gesetzt werden: | UN | وفي هذا الصدد، وبدون المساس بحق المنظمات الأخرى التي لها صفة مراقب في الجمعية العامة، يمكن إدراج ممثل لكل من المجموعات التالية في قائمة المتكلمين في الجلسات العامة لمؤتمر القمة: |
In diesem Zusammenhang unterstreichen wir insbesondere die Notwendigkeit neuer und zusätzlicher finanzieller Mittel. | UN | وفي هذا السياق، فإننا نشدد، على وجه الخصوص، على الحاجة إلى موارد مالية جديدة وإضافية. |
In diesem Zusammenhang sollten wir die unterschiedlichen Eigenschaften und Besonderheiten der Länder berücksichtigen. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن نراعي اختلاف الخصائص والسمات التي يتميز بها كل بلد. |
Diesbezüglich bekundet der Sicherheitsrat seine Unterstützung für die Absicht des Generalsekretärs, die UNAMA In diesem Jahr weiter zu verstärken, und bittet den Generalsekretär, weitere Einzelheiten über seine Vorschläge vorzulegen. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب مجلس الأمن عن تأييده للأمين العام فيما يعتزمه من زيادة توسيع البعثة خلال السنة الجارية ويدعوه إلى تقديم مزيد من التفاصيل بشأن مقترحاته. |
In diesem Zusammenhang bin ich der Auffassung, dass die internationale Gemeinschaft ihre Aufmerksamkeit auf die im Folgenden beschriebenen Gebiete lenken muss, damit sie ihre Kapazitäten auf dem Gebiet der Konfliktprävention ausbauen kann. | UN | وفي هذا الصدد، أعتقد أن المجالات التالية تحتاج إلى اهتمام المجتمع الدولي لتعزيز القدرة في مجال منع نشوب الصراعات. |
In dieser Hinsicht verlangt der Sicherheitsrat unmissverständlich, dass Eritrea seinen Beschluss sofort und ohne Vorbedingungen rückgängig macht. | UN | وفي هذا الصدد، يطلب مجلس الأمن بشكل لا لبس فيه من إريتريا أن تلغي هذا القرار فورا بدون شروط. |
In dieser Frage herrschen Meinungsverschiedenheiten, Und das anzuwendende Kriterium soll sein, die Frage Fall für Fall für jede Sitzung zu prüfen. | UN | وفي هذا الصدد، هناك اختلافات في الآراء وفي المعيار الذي يجب استخدامه للنظر في كل اجتماع على أساس كل حالة على حدة؛ |
In dieser Hinsicht bittet der Rat die Mitgliedstaaten, dem Generalsekretär gegebenenfalls Kandidatinnen vorzuschlagen. | UN | وفي هذا الصدد، يدعو المجلس الدول الأعضاء إلى موافاة الأمين العام بأسماء المرشحات، حسب الاقتضاء. |
In dieser Hinsicht fordert der Rat alle Parteien nachdrücklich auf, derartige Handlungen mit sofortiger Wirkung vollständig zu beenden. | UN | وفي هذا الصدد، يحث المجلس جميع الأطراف على الكف بشكل تام وعلى الفور عن ارتكاب هذه الأعمال. |
In dieser Hinsicht anerkennt der Sicherheitsrat die Rolle, die freiwilligen Initiativen zur Erhöhung der Transparenz der Einnahmen zukommt, wie der Initiative für Transparenz in der Rohstoffwirtschaft. | UN | وفي هذا الصدد، يعترف مجلس الأمن بدور المبادرات الطوعية الرامية إلى تحسين الشفافية في مجال الإيرادات، من قبيل مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية. |
Und dieses Jahr führe ich euch zur Schwelle euer Menschlichkeit. | Open Subtitles | وفي هذا الفصل سوف أرشدكم إلى بداية مهمة لإنسانيتكم |
Und heute Morgen ruft der Gouverneur auch noch an. | Open Subtitles | وفي هذا الصباح تكلم الحاكم انا سأخبرك بأن هذا |
Wir haben das nicht immer richtig hingekriegt. Und an diesem speziellen Tag, haben wir die Tiefe wirklich unterschätzt. | TED | هي تلك الايام التي لا تسير فيها الامور كما يجب وفي هذا اليوم تحديداً قللنا من اهمية عمق المياه |
Und im Video hier sehen wir meinen Studenten, Pranav Mistry, der tatsächlich der brillante Kopf ist, der für die Umsetzung und die Entwicklung dieses ganzen Systems verantwortlich ist. | TED | وفي هذا العرض المرئي ترون تلميذي برناف ميستري وهو العبقري الذي ظل يطبق ويصمم النظام بأكلمه |
Eines Nachts bewachte ich den Stall. Ich lief mit einer Fackel in der Hand um ihn herum Und diesmal griffen die Löwen nicht an. | TED | لذا في ليلة ، كنت أمشي حول الحظيرة ومعي مشعل، وفي هذا اليوم، الأسود لم تأتي . |