ويكيبيديا

    "وقادرة" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Lage
        
    • und
        
    • Fähigkeit
        
    • wettbewerbsfähige
        
    Aber kann ein Organismus wie der der Fruchtfliege – sie ist ein wunderbares Vorführmodell, denn sie hat ein kleines Gehirn, das zu komplexen und differenzierten Verhaltensweisen in der Lage ist, sie wird schnell ausgebrütet und ist kostengünstig. TED لكن هل يمكن لكائنات مثل ذبابة الفاكهة والتي تعد نموذجا رائعا وذلك لأن لها دماغا صغيرا وقادرة على السلوكيات المعقدة والمتطورة إنها تتكاثر بسرعة ، ورخيصة
    Wir unterstreichen die Notwendigkeit gut funktionierender nationaler und internationaler Finanzsysteme, die in der Lage sein sollen, Unsicherheit zu mindern und Wirtschaftswachstum zu unterstützen. UN 19 - ونؤكد الحاجة إلى وجود نظم مالية وطنية ودولية حسنة الأداء وقادرة على المساعدة في تقليل عدم التيقن ودعم النمو الاقتصادي.
    Ich studiere Gene, die Pflanzen resistent gegen Krankheiten und tolerant gegen Stress machen. TED لقد درست المورثات التي تجعل النباتات مقاومة للمرض وقادرة على إحتمال الإجهاد.
    Sie sind sehr energetisch geworden, und können jetzt die Nahrungsquelle in ihrer Umgebung finden, ähnlich wie, was wir zuvor gesehen haben. TED إنها تصبح نشطة جداً، وقادرة على العثور على الموارد في البيئة، والأمر شبيه بما رأينا سابقاً.
    Wir fordern verstärkte einzelstaatliche Maȣnahmen und internationale Unterstützung mit dem Ziel, produktive und wettbewerbsfähige heimische Exportkapazitäten aufzubauen und den Handel der afrikanischen Länder sowie die entsprechenden Infrastrukturen und Institutionen zu fördern. UN وندعو إلى اتخاذ إجراءات وطنية أكثر حزما وتوفير دعم دولي أقوى بغرض بناء قدرات محلية منتجة وقادرة على المنافسة في مجال الصادرات، وكذلك توفير الدعم التجاري للبلدان الأفريقية وتشييد الهياكل الأساسية وإقامة المؤسسات فيها.
    Wir unterstreichen die Notwendigkeit gut funktionierender nationaler und internationaler Finanzsysteme, die in der Lage sein sollen, Unsicherheit zu mindern und Wirtschaftswachstum zu unterstützen. UN 19 - ونؤكد الحاجة إلى وجود نظم مالية وطنية ودولية حسنة الأداء وقادرة على المساعدة في تقليل عدم التيقن ودعم النمو الاقتصادي.
    Aber an der Flügelbasis ist ein Satz kleiner Kontrollmuskeln, die gar nicht stark sind, aber dafür sehr schnell, und die in der Lage sind, das Flügelscharnier Schlag für Schlag zu rekonfigurieren und das befähigt Fliegen dazu, ihre Flügel zu ändern und die aerodynamischen Kräfte zu generieren, die den Lauf der Flugbahn ändern. TED ولكن يتصل بقاعدة الجناح عضلات تحكم صفيرة جداً ليست قوية أبداً ولكنها سريعة جداً، وقادرة على إعادة تكوين مفصل الجناح بواسطة قواعد الضربات وهذا ما يتيح الذبابة لتغيير جناحها وتوليد التغييرات في القوى الهوائية مما يؤدي إلى تغيير مسار طيرانها.
    Wenn also systemische Risiken diese Art von durchgestuften, schrittweisen Ungleichgewichten verursachen können, dann muss der Staat auf der Hut sein, sich aufbauende systemische Risiken in kompetenter Weise erkennen können und in der Lage sein, frühzeitig Korrekturmaßnahmen einzuleiten. News-Commentary وإذا كانت المجازفة الشاملة قادرة على إحداث هذا النوع من الخلل المتوالي في التوازن، فلابد وأن تكون الجهات "السيادية" في حالة تأهب، وقادرة على رصد المخاطر الشاملة المتصاعدة واتخاذا الإجراءات التصحيحية في وقت مبكر.
    und sehr wohl in der Lage, mich um mich selbst zu kümmern. Open Subtitles وقادرة تماماً الإعتناء بنفسي.
    Zugleich scheint es unwahrscheinlich, dass die Mitgliedsstaaten bereit und in der Lage sein werden, den gigantischen Sprung hin zu „Vereinigten Staaten von Europa“ zu machen, d.h. zu einem echten föderalen Gebilde, innerhalb dessen sich die EU-Länder bereit erklären, ihre nationale Souveränität in nie dagewesenen Maße aufzugeben. News-Commentary ومن ناحية أخرى، يبدو من غير المرجح أن تكون الدول الأعضاء جاهزة وقادرة على إنجاز قفزة عملاقة نحو "الولايات المتحدة الأوروبية" ــ كيان فيدرالي حقيقي حيث توافق بلدان الاتحاد الأوروبي على التخلي عن السيادة الوطنية على نطاق غير مسبوق.
    Aber nationale Aufsichtsorgane und Regierungen spielen weiterhin eine entscheidende Rolle. Werden sie Ehrlichkeit zeigen und, wichtiger noch, in der Lage sein, den angeschlagenen Instituten bei der Kapitalerhöhung zu helfen? News-Commentary وسوف يأتي الاختبار الأساسي في الخريف، عندما يكشف البنك المركزي الأوروبي عن نتائج مراجعته لجودة الأصول. وأنا أتوقع أن يكون المشرفون صارمين: ذلك أن مصداقية مؤسستهم تعتمد على صرامتهم. ولكن الجهات الإشرافية والحكومات الوطنية تحتفظ بدور كبير. فهل تكون على استعداد للتعامل بنزاهة، والأمر الأكثر أهمية، هل تكون راغبة في، وقادرة على، مساعدة البنوك المتعثرة في زيادة رأسمالها؟
    Es ist selbstlernend und kann Probleme voraussagen, die ein menschlicher Operator übersehen würde. TED وهي قابلة للتعلم الذاتي، وقادرة على التنبؤ بالقضايا التي من شأن المشغل البشري أن لا ينتبه لها
    Sie können... unglaublich süß und rein... und zu großer, großer Liebe... fähig sein. Open Subtitles يمكن أن تكون، أم، الحلو بشكل لا يصدق ونقية وقادرة من كبير، والحب الكبير.
    Ich habe gehört sie sind so gut, so fähig... und so begeistert von dieser Arbeit wie ich, wenn nicht noch mehr. Open Subtitles سمعت أنكِ جيدة، وقادرة ومتحمسة لهذا العمل مثلي، إن لم يكن أكثر.
    Ich dachte, ich wäre stark und anpassungsfähig. Open Subtitles كنت أظن أنني قوية وقادرة على التكيف مع الأمر
    Sie müssen sehen, dass der Spotttölpel am Leben ist und sich diesem Kampf anschließen will. Open Subtitles يجب أن نريهم أن الطائر المقلد على قيد الحياة وبخير وقادرة على النهوض والانضمام لهذا القتال
    Wir fordern verstärkte einzelstaatliche Maßnahmen und internationale Unterstützung mit dem Ziel, produktive und wettbewerbsfähige heimische Exportkapazitäten aufzubauen und den Handel der afrikanischen Länder sowie die entsprechenden Infrastrukturen und Institutionen zu fördern. UN وندعو إلى اتخاذ إجراءات وطنية أكثر حزما وتوفير دعم دولي أقوى بغرض بناء قدرات محلية منتجة وقادرة على المنافسة في مجال الصادرات، وكذلك توفير الدعم التجاري للبلدان الأفريقية وتشييد الهياكل الأساسية وإقامة المؤسسات فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد