Von 1948 bis vor kurzem war es das größte Teleskop der Welt. | Open Subtitles | من عام 1948 حتّى وقت قريب كان أكبر تلسكوب في العالم |
Das liegt daran, dass sie alle noch bis vor kurzem Schafsblut-Agar enthielten. | Open Subtitles | هذا لأنها حتى وقت قريب كانت تحتوي على أجار دم الأغنام |
vor kurzem erzählte sie mir, dass im Jahre 1948 zwei ihrer Schwestern und mein Vater ohne meine Großeltern auf einem Boot nach Israel reisten. | TED | أخبرتني منذ وقت قريب أنه في عام 1948 سافر أبي و اثنتان من أخواتها على قارب إلى إسرائيل بدون أجدادي. |
Wenn das so ist, dann sehen wir Mr. Ocean wohl nicht so bald wieder. | Open Subtitles | حسناً ، اذا اعتقد اننا لن نري السيد اوشن في اي وقت قريب |
Irgendwann hier, sehr bald. Ich weiß nicht wo und wann. Aber sehr bald. | Open Subtitles | في وقت قريب هنا ، لا أعرف أين ومتى ولكن عما قريب |
Ok, denn ich habe nicht erwartet, dich in nächster Zeit zu sehen. | Open Subtitles | حسنا، لأنني حقا لم أتوقع أن أراك في أي وقت قريب |
Das hier ist mein Freund Simon Cooper. Er arbeitete bis vor kurzem bei Tata Communications, der Kommunikationsabteilung von Tata, des großen indischen Industriekonzerns. | TED | وهذا صديقي سيمون كووبر، الذي كان يعمل حتى وقت قريب في طاطا للاتصالات، الجناح المكلف بالاتصالات في طاطا، العملاق الصناعي الهندي. |
Es war diese zerschlissene Komplexität der Steinaufzeichnung, die ihre Bedeutung bis vor kurzem verschleiert hat. | TED | وكان هذا التعقيد الممزق في السجل الصخري هو من حجب عنا معانيها حتى وقت قريب نسبياً. |
Bis vor kurzem war Großbritannien keine Einwanderernation, daher konnte es seine Identität als gegeben voraussetzen. | TED | لم تكن بريطانيا إلى وقت قريب أمة من المهاجرين لذا فقد أخذت موضوع الهوية من المسلمات. |
Obwohl Schwertwale sämtliche Weltmeere bewohnen, wussten wir bis vor kurzem nur sehr wenig über sie. | TED | على الرغم من أن الحيتان القاتلة تسكن جميع المحيطات الرئيسية، حتى وقت قريب جداً عرفنا القليل عنهم |
vor kurzem geschah etwas Revolutionäres in genau dieser Einrichtung. | TED | وقد حدث شيءٌ ثوري منذ وقت قريب .. في نفس المنشأة |
Bis vor kurzem sah mein Ausblick so aus. Dann kaufte unser Klient das Nachbargrundstück. | TED | حتى وقت قريب كان هذا هو المنظر من شقتي حتى قام زبوننا بشراء المكان المجاور |
Nun, gleichsam überraschenderweise wie erfreulicherweise hatten die Anatomen zumindest bis vor kurzem noch eher rudimentäre Vorstellungen der Lungenstruktur. | TED | حسنا، من المذهل، والمثير للدهشة، أنّ علماء التشريح كانوا يعلمون القليل عن بنية الرئة حتى وقت قريب جدا. |
Ich werde so bald auch nicht im Obersten Gerichtshof mit Unterhosen rumlaufen. | Open Subtitles | لن أتجول بلباسي الداخلي في المحكمة العليا في أي وقت قريب |
Ich denke nicht, dass das allzu bald eine Option sein wird. | Open Subtitles | لا أعتقد أن هذا سيكون خياراً في أي وقت قريب. |
Von daher hat er keine Absicht, dich deinem Vater allzu bald zurückzubringen. | Open Subtitles | كما، ليس لديه أي نية لإرجاعك لأبيكِ في أي وقت قريب |
Ich bin da, wo ich nicht hingehöre, und komme da nicht so bald weg. | Open Subtitles | أنا عالقة في مكان لا أنتمي إليه ولن أغادره في أى وقت قريب |
Du sagst nicht, dass ich in nächster Zeit kein Bier trinken gehen kann. | Open Subtitles | أنت تقولين أنه لا يمكنني الذهاب وتناول المشروب في أي وقت قريب |
Ich werde nicht in absehbarer Zeit, auf dem Titelblatt des Shape Magazins erscheinen. Aber im Kampf kann ich auf mich selbst aufpassen.. | Open Subtitles | لن اكون على غلاف احدي المجلات الرياضية فى اي وقت قريب, |
Ich bin auch zu früh los und das hab ich jetzt davon. | Open Subtitles | لا تحتاج لتذكيري. ذهبت في وقت قريب جدا، وأنا لا تزال لا يمكن أنبوب الحق. |
Ihre offizielle Einführung in den Orden... steht in Kürze bevor, Mylord Surrey. | Open Subtitles | جيد تثبيتك الرسمي في النظام سيتم في وقت قريب, أيها اللورد ساري |
Aber erst kürzlich wurde das vorgebracht, indem man sie als zwei Parallelsysteme sieht. | TED | ولكن ذلك لم يبرز إلا في وقت قريب جداً رؤيتهما كنظامين متوازيين |
Aber ich sage dir, dieser Wind flaut so schnell nicht ab. | Open Subtitles | لكن أود القول أن هذه الريح تنخمد قي وقت قريب. |
Er sieht dem baldigen Abschluss dieser Aufgabe in Verbindung mit den beteiligten Parteien sowie weiteren Empfehlungen des Generalsekretärs zu dieser wichtigen Frage mit Interesse entgegen. | UN | ويتطلع المجلس إلى إنجاز هذه المهمة في وقت قريب بالاتصال مع الأطراف المعنية، وإلى تلقي المزيد من توصيات الأمين العام بشأن هذه المسألة الأساسية. |
Weißt, vor nicht allzu langer Zeit dachte ich, wir hätten es geschafft. | Open Subtitles | أجل أتعلم، منذ وقت قريب ظننتنا حققنا الأمر |