Und sie kam in die Stadt und sie hetzte sich ab und Sie sagte, "Ich muss mir neue Schuhe kaufen!" | TED | وقد جائت على عجلة وقد قالت .. يتوجب علي شراء حذاء جديد |
Sie sagte es wäre wie ein donnernder Zug aus Luft, | TED | وقد قالت إنها كانت مثل قطار رهيب من الهواء. |
Wir sind noch befreundet. Sie sagte, du seist geschieden. | Open Subtitles | مازلت على إتصالٍ بها, وقد قالت أن تيري و أنت قد إنفصلتم بشكل نهائي عن بعض. |
Die Königin hat gesagt, ich soll auf meinen Verstand hören. | Open Subtitles | وقد قالت الملكة أن علي الإستماع لما يقوله عقلي |
Sie hat gesagt, sie sei sich nicht sicher, ob sie mit mir zusammenbleiben könne, und ich habe seither nichts von ihr gehört. | Open Subtitles | وقد قالت بأنها لمْ تكن مُتأكدة لو كانَ بوسعها البقاءُ معي، ولمْ نتكلم منذُ تلك اللحظة. |
Hab ich schon, Sie sagte, sie wäre auf dem Heimweg. | Open Subtitles | لقد إتصلت بها ، وقد قالت أنها بطريقها إلى المنزل |
Sie sagte, sie sei aus Ostdeutschland ge- flohen, um ihre norwegische Mutter zu finden. | Open Subtitles | وقد قالت إنها هربت من ألمانيا الشرقية لتبحث عن أمها النرويجية |
Sie sagte mir, ich hätte Pseudofolliculitis. | Open Subtitles | وقد قالت لي أنني مصاب بالتهاب الجريبات الكاذب |
Zum ersten Mal weg von Daheim, und Sie sagte, wenn der Mond am Himmel stehen würde, wäre ich nicht alleine. | Open Subtitles | المرة الاولى التي اكون بها بعيدا عن المنزل وقد قالت لي.. اذا القمر بالاعلى |
Und Sie sagte, dass mir nie was Schlimmes passiert, solange ich sie trage. | Open Subtitles | وقد قالت لا شيء سيء سحدث لي طالما أرتديه |
Nun, Sie sagte der Angreifer ließ sie nicht gehen bis sie einen Namen nannte-- | Open Subtitles | وقد قالت أن المُهاجم لم تدعها تذهب حتى أعطتها اسمًا |
Und sie sagte: "Jetzt, wo ich wieder laufen kann, kann ich mein Studium abschließen." | TED | وقد قالت: "حسنا، الآن أستطيع المشي مجددا، أنا أستطيع الرجوع واكمال دراستي" |
Sie sagte, du stehst den Amerikanern zu nahe. | Open Subtitles | وقد قالت ايضا انه متورط جدا مع الأمريكان , |
Sie sagte, dass Fiona und du Waffen in die Klinik brachtet! | Open Subtitles | وقد قالت أنك و (فيونا) قمت بجلب أسلحة إلى العيادة |
Sie sagte, dass Lara ihren Job bei einer gemeinnützigen Umweltorganisation gekündigt hat, um für die Kreuzfahrtlinie zu arbeiten, um ihrer Familie zu helfen, ihre Schulden zu bezahlen. | Open Subtitles | نعم , والدتها سوف تطير إلى هنا في وقت لاحق اليوم وقد قالت أن لارا تركت وظيفتها في منظمة بيئية غير ربحية من اجل العمل في شركة الرحلات البحرية |
Ich hatte kürzlich eine solche Begegnung als ich die außerordentliche amerikanische Dichterin Ruth Stone traf, die nun über 90 ist, die aber ihr ganzes Leben lang Dichterin war. Sie erzählte mir, dass sie als Sie im dörflichen Virginia aufwuchs draußen auf den Feldern arbeitete. Sie sagte, sie würde fühlen und hören können wie ein Gedicht über die Landschaft auf sie zukäme. | TED | لقد قابلت هذا مؤخراً حيث إلتقيت بالشاعرة الأمريكية الإستثنائية روث ستون، التي الآن في منتصف التسعينات من عمرها، وكانت شاعرة طوال حياتها وأخبرتني أنها عندما كانت ترعرع في ريف فيرجينيا، كانت تخرج إلى الحقول، وقد قالت إنها كانت تحس وتسمع شعراً يأتيها من كل المناظر الطبيعية. |
Sie rannte und rannte und rannte, aber sie erreichte das Haus nicht und das Gedicht rollte durch sie hindurch und sie verpasste es. Sie sagte es würde weiter über Land ziehen und – wie Sie sagte – „nach einem anderen Dichter suchen“. Und dann gab es diese Momente | TED | فانها تركض وتركض وتركض، ولن تصل الى المنزل وستنطلق القصيدة عبرها وستفتقدها وقد قالت أنها واصلت عبر المناظر الطبيعية، تنظر، لأنها تدخرها " لقصيدة أخرى." ثم كانت تلك الأوقات -- |
Sie sagte, wir würden wiedergeboren. | Open Subtitles | وقد قالت أننا سنُولد ثانية |
Und sie hat gesagt, sie müsse darüber nachdenken, ob sie mir verzeihen könne oder nicht. | Open Subtitles | وقد قالت بأنها إحتاجت بأن تفكر بشأنِ ما إذا بوسعها مسامحتي. |