mit dem Ausdruck seiner tiefen Besorgnis über die weitere Verschlechterung der Situation, namentlich über die jüngsten Selbstmordattentate in Israel und den Militärangriff gegen das Hauptquartier des Präsidenten der Palästinensischen Behörde, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار تفاقم الحالة، بما في ذلك الهجمات الانتحارية التي وقعت مؤخرا في إسرائيل والهجوم العسكري الذي شن على مقر رئيس السلطة الفلسطينية، |
Die Notwendigkeit, Dinge zu ändern, wird angesichts der jüngsten Ereignisse in Sierra Leone und angesichts der gewaltigen Herausforderung eines möglichen erweiterten VN-Einsatzes in der Demokratischen Republik Kongo immer dringlicher. | UN | على أن الحاجة إلى التغيير أصبحت أكثر من ماسة في ضوء الأحداث التي وقعت مؤخرا في سيراليون فضلا عن التوقعات الضخمة لقيام الأمم المتحدة بعمليات موسعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
sowie unter nachdrücklicher Verurteilung der jüngsten Vorfälle in vielen Teilen der Welt, in denen humanitäres Personal gezielt angegriffen wurde, und mit dem Ausdruck ihres tiefen Bedauerns über alle Todesfälle unter dem Personal der Vereinten Nationen und anderem auf dem Gebiet der humanitären Hilfe tätigen Personal, | UN | وإذ تدين بقوة أيضا جميع الحوادث التي وقعت مؤخرا في أنحاء عديدة من العالم واستُهدف فيها عمدا موظفو المساعدة الإنسانية، وإذ تعرب عن أسفها العميق لجميع حالات الوفاة بين موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين العاملين في مجال توفير المساعدة الإنسانية، |
6. ersucht den Generalsekretär, unter Heranziehung der verfügbaren Ressourcen und Informationen einen Bericht über die jüngsten Ereignisse in Dschenin und in anderen palästinensischen Städten vorzulegen; | UN | 6 - تطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن الأحداث التي وقعت مؤخرا في جنين وفي المدن الفلسطينية الأخرى، مستفيدا من الموارد والمعلومات المتاحة؛ |
8. macht sich die Schlussfolgerungen und Empfehlungen in dem Bericht des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen zu eigen und ersucht den Generalsekretär, ihre vollständige Umsetzung sicherzustellen, eingedenk dessen, dass der Sonderbeauftragte des Generalsekretärs auf Grund der jüngsten Ereignisse im Kosovo (Serbien und Montenegro) zusätzliche Ressourcen für Polizei und Gerichte beantragt hat; | UN | 8 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل تنفيذها التام، آخذا في الاعتبار أن الممثل الخاص للأمين العام قد طلب موارد من الشرطة وموارد قانونية إضافية لمواجهة الأحداث التي وقعت مؤخرا في كوسوفو (صربيا والجبل الأسود)؛ |
nach Erhalt des von ihr mit Interesse aufgenommenen Berichts des Generalsekretärs gemäß Resolution ES-10/10 der Generalversammlung über die jüngsten Ereignisse, die von Anfang März bis 7. Mai 2002 in Dschenin und in anderen palästinensischen Städten stattgefunden haben, | UN | وقد تلقت باهتمام تقرير الأمين العام المعد عملا بقرار الجمعية العامة دإ-10/10 عن الأحداث التي وقعت مؤخرا في جنين وفي مدن فلسطينية أخرى في الفترة من بداية آذار/مارس إلى 7 أيار/مايو 2002()، |