ويكيبيديا

    "وقف أعمال" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • die Einstellung der
        
    • der Einstellung der
        
    Der Rat fordert alle Parteien auf, alle Gewalthandlungen zu beenden und die Einstellung der Feindseligkeiten zu achten. UN ويهيب المجلس جميع الأطراف وقف جميع أعمال العنف واحترام وقف أعمال القتال.
    Er verleiht seiner tiefen Besorgnis über die Zunahme der Verletzungen des libanesischen Luftraums durch Israel Ausdruck und appelliert an alle beteiligten Parteien, die Einstellung der Feindseligkeiten und die gesamte Blaue Linie zu achten. UN ويعرب عن قلقه العميق إزاء ازدياد الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني، ويناشد جميع الأطراف المعنية احترام وقف أعمال القتال واحترام الخط الأزرق بكامله.
    3. appelliert an alle beteiligten Parteien, die Einstellung der Feindseligkeiten sowie die Blaue Linie in ihrer Gesamtheit zu achten; UN 3 - يهيب بجميع الأطراف المعنية احترام وقف أعمال القتال والخط الأزرق بكامله؛
    Überwachung der Einstellung der Feindseligkeiten und der Bewegungen bewaffneter Gruppen UN مراقبة وقف أعمال القتال وتحركات الجماعات المسلحة
    unter erneuter Bekundung seiner nachdrücklichen Unterstützung für die uneingeschränkte Achtung der Einstellung der Feindseligkeiten sowie der Blauen Linie in ihrer Gesamtheit, UN وإذ يعيد تأكيد دعمه القوي لاحترام وقف أعمال القتال والخط الأزرق بكامله احتراما تاما،
    unterstreichend, dass der Sicherheitsrat nach wie vor entschlossen ist, seine Rolle wahrzunehmen und insbesondere dazu beizutragen, die Einhaltung der von den Parteien in dem Abkommen über die Einstellung der Feindseligkeiten eingegangenen Verpflichtungen zu gewährleisten, UN وإذ يشدد على أن مجلس الأمن يظل ملتزما بالاضطلاع بدوره، وبخاصة المساعدة في كفالة احترام الطرفين للالتزامات التي تعهدا بها في اتفاق وقف أعمال القتال،
    betonend, dass er entschlossen ist, in Abstimmung mit der Organisation der afrikanischen Einheit und den Parteien an der vollinhaltlichen Durchführung des Abkommens über die Einstellung der Feindseligkeiten mitzuarbeiten, gleichzeitig jedoch unterstreichend, dass seine erfolgreiche Durchführung zuallererst vom Willen der Parteien des Abkommens abhängt, UN وإذ يشدد على التزامه بالعمل، بالتنسيق مع منظمة الوحدة الأفريقية والطرفين، على تنفيذ اتفاق وقف أعمال القتال بالكامل، مع تأكيده على أن نجاح تنفيذ الاتفاق يتوقف أولا وأخيرا على إرادة الطرفين في الاتفاق،
    1. fordert die Parteien zur Erfüllung aller Verpflichtungen auf, die ihnen nach dem Völkerrecht, namentlich nach dem Abkommen über die Einstellung der Feindseligkeiten, obliegen; UN 1- يدعو الطرفين إلى الوفاء بالتزاماتهما بموجب القانون الدولي، بما في ذلك اتفاق وقف أعمال القتال؛
    4. ersucht den Generalsekretär, sich mit der Organisation der afrikanischen Einheit hinsichtlich der Durchführung des Abkommens über die Einstellung der Feindseligkeiten abzustimmen; UN 4 - يطلب إلى الأمين العام أن ينسق مع منظمة الوحدة الأفريقية تنفيذ اتفاق وقف أعمال القتال؛
    Die Sitzung begann mit einer Präsentation der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze, die von Herrn Annabi vorgetragen wurde, der erklärte, dass bedeutsame politische Fortschritte in Richtung auf die Einstellung der Feindseligkeiten in Burundi erzielt worden seien und dass die Parteien offensichtlich aufrichtig bemüht seien, eine Zukunft des Friedens aufzubauen. UN 9 - واستهل الاجتماع بعرض من إدارة عمليات حفظ السلام قدمه السيد عنابي، الذي قال إنه تم إحراز تقدم سياسي معتبر في وقف أعمال القتال في بوروندي، وأن الطرفين يبدوان مستعدين بصدق لبناء مستقبل يسوده السلام.
    f) Überwachung der vorübergehenden Sicherheitszone, um bei der Gewährleistung der Einhaltung des Abkommens über die Einstellung der Feindseligkeiten behilflich zu sein; UN (و) مراقبة المنطقة الأمنية المؤقتة للمساعدة على ضمان التقيد باتفاق وقف أعمال القتال؛
    g) Übernahme des Vorsitzes der von den Vereinten Nationen und der Organisation der afrikanischen Einheit im Einklang mit dem Abkommen über die Einstellung der Feindseligkeiten einzurichtenden Militärischen Koordinierungskommission; UN (ز) رئاسة لجنة التنسيق العسكرية التي ستنشئها الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية وفقا لاتفاق وقف أعمال القتال؛
    d) die Einrichtung der in dem Abkommen über die Einstellung der Feindseligkeiten vorgesehenen Militärischen Koordinierungskommission vorzubereiten; UN (د) الإعداد لإنشاء لجنة التنسيق العسكرية المنصوص عليها في اتفاق وقف أعمال القتال؛
    2. begrüßt die zwischen den Sekretariaten der Vereinten Nationen und der OAU geführten Gespräche über eine Zusammenarbeit bei der Durchführung des Abkommens über die Einstellung der Feindseligkeiten; UN 2 - يرحب بالمباحثات الجارية بين أمانتي الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية بشأن التعاون على تنفيذ اتفاق وقف أعمال القتال؛
    in Bekräftigung der Unversehrtheit der im Abkommen über die Einstellung der Feindseligkeiten vom 18. Juni 2000 (S/2000/601) vorgesehenen vorübergehenden Sicherheitszone und unter Hinweis auf die mit ihrer Schaffung verfolgten Ziele, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة كفالة سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة حسبما ينص عليه اتفاق وقف أعمال القتال المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/601)، وإذ يشير إلى الأهداف المتوخاة من إنشاء تلك المنطقة،
    Der Sicherheitsrat nimmt Kenntnis von der Bemerkung des Generalsekretärs, dass mehr getan werden kann, um die Einstellung der Feindseligkeiten zu konsolidieren, und fordert die israelische und die libanesische Regierung nachdrücklich auf, die vorläufigen Sicherheitsvorkehrungen für den nördlichen Teil des Dorfes Ghadschar zu billigen und eine enge Verbindung und Koordinierung mit der UNIFIL zu fördern, namentlich durch dreiseitige Treffen. UN ”وإذ يحيط مجلس الأمن علما بملاحظة الأمين العام أن هناك المزيد مما يمكن عمله من أجل توطيد وقف أعمال القتال، فإنه يحث الحكومتين الإسرائيلية واللبنانية على الموافقة على الترتيبات الأمنية المؤقتة الخاصة بالجزء الشمالي من قرية الغجر، وزيادة ترتيبات الاتصال الوثيق والتنسيق مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، ولا سيما من خلال الاجتماعات الثلاثية.
    2. fordert die Parteien auf, sich weiterhin uneingeschränkt zu dem Abkommen über die Einstellung der Feindseligkeiten zu bekennen und die Situation zu deeskalieren, namentlich indem sie zu dem Dislozierungsstand vom 16. Dezember 2004 zurückkehren und provozierende militärische Aktivitäten vermeiden; UN 2 - يهيب بالطرفين أن يحافظا على التزامهما التام باتفاق وقف أعمال القتال، وأن يعملا على وقف تصاعد الوضع، وذلك بطرق من بينها العودة إلى مستويات الانتشار التي كانت عليها القوات في 16 كانون الأول/ديسمبر 2004 وتجنب الأنشطة العسكرية الاستفزازية؛
    Er beklagt es, dass seit der Einstellung der Feindseligkeiten Dutzende Zivilpersonen sowie mehrere Minenräumer durch diese Kampfmittel getötet oder verwundet wurden. UN ويعرب عن استيائه لوفاة وإصابة عشرات المدنيين، وكذلك العديد من العاملين في مجال إزالة الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف أعمال القتال.
    a) Überwachung der Einstellung der Feindseligkeiten und der Bewegungen bewaffneter Gruppen UN (أ) رصــد وقف أعمال القتال وتحركات الجماعات المسلحة
    c) den Mechanismus zur Verifikation der Einstellung der Feindseligkeiten einzurichten und zum Einsatz zu bringen; UN (ج) إنشاء وتشغيل الآلية اللازمة للتحقق من وقف أعمال القتال؛
    17. betont in diesem Zusammenhang, wie wichtig es ist, die Position von Minen aufzuzeichnen, alle derartigen Aufzeichnungen aufzubewahren und sie nach der Einstellung der Feindseligkeiten den betroffenen Parteien zur Verfügung zu stellen, und begrüßt die Stärkung der diesbezüglichen Bestimmungen des Völkerrechts; UN 17 - تؤكد، في هذا الصدد، أهمية تسجيل مواقع الألغام، والاحتفاظ بجميع هذه السجلات وإتاحتها للأطراف المعنية عند وقف أعمال القتال، وترحب بتعزيز الأحكام ذات الصلة في القانون الدولي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد