ويكيبيديا

    "وكانت النتيجة" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Ergebnis war
        
    Als sich die Ukrainer gegen ihre korrupte Elite erhoben, waren sie die Ersten, die ihr Leben für das Ziel der EU-Mitgliedschaft aufs Spiel setzten. Das Ergebnis war die zynische russische Gegenreaktion. News-Commentary عندما وقف الأوكرانيين ضد نخبهم الفاسدة، أصبحوا أول شعب يضع حياته على المحك لتحقيق هدف الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. وكانت النتيجة هذا الانتقام غير المبرر من قِبَل روسيا.
    Und das Ergebnis war: Aufgaben, die eine Bedrohung der sozialen Einschätzung bedeuteten – Bedrohungen des Selbstbewußtseins oder des sozialen Status, bei denen andere die eigene Leistung negativ beurteilen können. TED وكانت النتيجة حينها هى تلك المهام التي تؤثر وتهدد التقييّم الإجتماعي أو على المكانة الإجتماعية أو المكانة الشخصية فى المجتمع والتي يمكن للآخرين أن يقيْموا أداء الشخص بصورة سلبية
    Die Wahrheit scheint zu sein, dass ihn seine Muse irgendwann im ersten Jahr seiner Präsidentschaft verlassen hat. Das Ergebnis war ein Abklatsch des alten Obama, so als würde er sich selbst spielen. News-Commentary والحق أنه بدا وكأن مصدر إلهامه هجره في وقت ما من العام الأول من رئاسته. وكانت النتيجة صورة زائفة من أوباما القديم، وكأنه كان ممثلاً يلعب دور نفسه.
    Viel zu viel Geld und soweit möchte ich gar nicht gehen, mit den Anwälten herauszufinden, wo die Unterschiede lagen und wer wem gegenüber verpflichtet ist. Das Ergebnis war, dass wir imstande waren, den Eigentümern eine Absicherung für ihre eigene Fahrhistorie und ihre Reputation zu bieten. TED الكثير جداً من المال, لا أستطيع حتى ذكر ذلك, مع المحامين, محاولة اكتشاف كيف يختلف هذا, من المسؤول تجاه من, وكانت النتيجة أننا كنا قادرين على تزوييد المالكيين بالحماية لسجلات قيادتهم الخاصة وتاريخهم الخاص.
    Für mich haben 12 Studenten daran gearbeitet für ihre Abschlussarbeit. und das Ergebnis war diese Software namens Uniview und ein Unternehmen namens SCISS in Schweden. TED لقد كان لدي ١٢ طالبًا يشاركون في هذا العمل لدراساتهم العليا. وكانت النتيجة هي هذا البرنامج الذي سمي "يونيفيو" وشركة اسمها إس سي أي إس إس في السويد.
    Das Ergebnis war der größte von den Steuerzahlern unterlegte Kredit der Geschichte, und er wurde unter der Voraussetzung ausgereicht, dass Griechenland eine derart strikte Sparpolitik verfolgen müsse, dass seine Bürger ein Viertel ihrer Einkommen verloren – was es unmöglich machte, private oder öffentliche Schulden zurückzuzahlen. Die daraus resultierende und noch immer anhaltende humanitäre Krise ist tragisch. News-Commentary وكانت النتيجة أكبر قرض مدعوم من دافعي الضرائب في التاريخ، والذي كان مشروطاً بتبني اليونان لتدابير تقشف صارمة إلى الحد الذي تسبب في خسارة مواطنيها لربع دخولهم، فأصبح من المستحيل أن يتمكنوا من سداد الديون الخاصة أو العامة. وكانت المأساة الإنسانية التي تلت ذلك ــ والمستمرة حتى الآن ــ مأساوية.
    Das Ergebnis war nicht weniger als eine Katastrophe: die Zerstörung des Irak als funktionierende Gesellschaft in einem fortwährenden, von externen Mächten angefeuerten Bürgerkrieg, der zu wirtschaftlichem Ruin und dem Zusammenbruch des Lebensstandards führte. News-Commentary وكانت النتيجة كارثة تامة: تدمير العراق كمجتمع عامل في حرب أهلية متواصلة تغذيها قوى خارجية وتسببت في الخراب الاقتصادي وانهيار مستويات المعيشة. ومنذ عام 1990، قُتِل مئات الآلاف من العراقيين في أعمال عنف.
    Unglücklicherweise wurden Zhaos politische Reformen nach seinem Sturz abgebrochen. Das schreckliche Ergebnis war die unterschiedslose Verweigerung von Bürgerrechten und demokratischen Prinzipien und der Ursprung dessen, was die heutige Führung des Landes den „Sozialismus chinesischer Prägung“ nennt – ein bitterer Euphemismus für die mit wirtschaftlichen Interessen verflochtene uneingeschränkte Macht von Partei und Regierung. News-Commentary ولكن مما يدعو للأسف أن إصلاحات زهاو السياسية قد أوقفت بمجرد تركه للسلطة. وكانت النتيجة مروعة، فقد تنكر الحزب للحقوق المدنية ومبادئ الديمقراطية، ونشأ ما يسميه زعماء اليوم بـِ"الاشتراكية ذات الخصائص الصينية" ـ وهو ��خفيف مرير ساخر لسلطة حزبية حكومية لا ضابط لها ولا رابط وتغلفها المصالح التجارية.
    Diese Teilnehmer argumentierten, dass spezifische rechtliche Pflichten, z. B. das Recht auf einen Mindestlohn und das Recht auf eine Berufsausbildung wirksamer seien als eine unbestimmte Ausweitung der Antidiskriminierungsgesetze auf Armut an sich. Das Ergebnis war ein Kompromiss zwischen diesen beiden Gruppen. News-Commentary وزعم هؤلاء المشاركون أن الواجبات القانونية المحددة، مثل الحق في الحصول على الحد الأدنى من الأجور والحق في التدريب المهني، أكثر فعالية من التمديد غير الواضح لقانون مكافحة التمييز في تغطية قضية الفقر في هذا السياق. وكانت النتيجة التوصل إلى حل وسط بين هاتين المجموعتين.
    Das Ergebnis war die Verwüstung ganz Europas und der elendige Tod Hunderttausender. Open Subtitles وكانت النتيجة دمار أوروبا) كاملة) وقد بلغ عدد الضحايا إلى مئات الألاف
    Wir brauchen Kampagnen wie diejenige der gemeinnützigen australischen Organisation NPS MedicineWise, die einen Videowettbewerb veranstaltet hat, der das öffentliche Bewusstsein über die Verwendung von Antibiotika fördert. Das Ergebnis war eine Reihe kurzer, witziger Filme, die auf einfache und humorvolle Weise erklären, wie Antibiotika missbraucht werden können. News-Commentary ونحن في احتياج إلى حملات كتلك التي نظمتها الجمعية الخيرية الأسترالية NPS MedicineWise، والتي عقدت مسابقة لمقاطع الفيديو التي تروج للوعي الشعبي العام باستخدام المضادات الحيوية. وكانت النتيجة سلسلة من الأفلام القصيرة البارعة التي تشرح بطريقة بسيطة وممتعة كيف يمكن إساءة استخدام المضادات الحيوية.
    Es wurde ein Bündnis geschmiedet zwischen Finanzexperten, die dachten, sie verkauften wirklich innovative Ideen, einer politischen Elite, die die Philosophie einer „leichten Regulierung“ unterstützte, und einem kulturellen Klima, welches das Experimentieren und die Ablehnung traditioneller Werte förderte. Das Ergebnis war, dass Werte aller Art – unter ihnen auch finanzielle Werte – als willkürlich und im Grunde absurd angesehen wurden. News-Commentary ولقد نشأ تحالف بين خبراء المال الذين تصوروا أنهم كانوا يبيعون أفكاراً إبداعية حقاً، وأهل النخبة السياسية الذين تبنوا فلسفة "تخفيف التنظيمات"، والمناخ الثقافي الذي أعطى دفعة للتجريب ورفض القيم التقليدية. وكانت النتيجة أن كافة أشكال القيم ـ بما في ذلك القيم المالية ـ أصبحت تُـعَد سخيفة إلى حد تعسفي.
    Und das Ergebnis war eine Gegenreaktion – zunächst in den Zielländern und nun, wie die gerade in Polen beendete Präsidentschaftswahl nahe legt, auch in den Ursprungsländern. Je mehr sich die Migrationsdebatte aufgeheizt hat, desto stärker empfinden sowohl die Migranten als auch die Zurückgebliebenen nationalistisch und nicht europäisch. News-Commentary لكن فقط بعد الازمة المالية العالمية تمكنت الهجرة الاوروبية من الانطلاق وكانت النتيجة ردة فعل عكسية ضدها ،اولا في البلدان المستهدفه والان في بلدان المنشأ كما توحي بذلك الانتخابات الرئاسية البولنديه والتي انتهت مؤخرا وبينما يتصاعد الجدل حول الهجره انتهى المطاف باولئك الذين هاجروا واولئك الذين بقوا في اوطانهم بان اصبحوا قوميين بدلا من ان يكونوا اوروبيين.
    Das Ergebnis war ein schmutziger Krieg um Anschuldigungen, die offenbar hauptsächlich von Gülens Gefolgsleuten in den sozialen Medien gestreut worden waren. Als Reaktion hat die Regierung ihre Kontrahenten zu Feinden erklärt und versucht, neue Gesetze auf den Weg zu bringen, die Unabhängigkeit der Justiz zu untergraben und die Redefreiheit zu beschränken – einschließlich der Abschaltung von Twitter und YouTube. News-Commentary وكانت النتيجة النهائية تلك الحرب القذرة من مزاعم الكسب غير المشروع والتي انتشرت عبر وسائل الإعلام الاجتماعية، بواسطة أتباع جولن في المقام الأول على ما يبدو. ورداً على ذلك وصفت الحكومة خصومها بالأعداء، وسعت إلى إصدار قوانين جديدة تقوض استقلال السلطة القضائية وتقيد حرية التعبير ــ بما في ذلك إغلاق تويتر ويوتيوب.
    Zwischen 2010 und 2012 war die PASOK, eine gemäßigte Linkspartei, an der Regierung und tat, was immer nötig war, um die Euromitgliedschaft Griechenlands zu wahren und einen förmlichen Zahlungsausfall zu vermeiden. Das Ergebnis war, dass ihr Zuspruch bei den Wählern von 44% auf 12% abstürzte. News-Commentary بين عام 2010 و2012، كان حزب باسوك من يسار الوسط في سدة الحكم، وبذل كل ما بوسعه من جهود للحفاظ على عضوية اليونان في اليورو ومنع العجز رسميا عن سداد الديون. وكانت النتيجة انخفاض الدعم الانتخابي لهم من 44% إلى 12%. والآن تحول باسوك إلى قشرة ذابلة لحزب مهان. وأصبح يسار الوسط بالكامل في حالة من التقلب، وسوف تأتي الأحزاب الجديدة وترحل في أغلب الظن.
    Doch Mubarak hat nie ein Gesetz erlassen, das für ein Inkrafttreten dieses Artikels erforderlich wäre, ebenso wenig wie er bisher trotz wiederholter öffentlicher Forderungen einen Vizepräsidenten ernannt hat. Das Ergebnis war de facto eine "imperiale Präsidentschaft", bei der Mubarak mit den schon gottgleichen Pharaonen des antiken Ägyptens verglichen wurde. News-Commentary لكن مبارك لم يستن قط القانون اللازم لتنفيذ هذه الفقرة، ولم يعين نائباً له، على الرغم من المطالبة الشعبية المتكررة بهذا. وكانت النتيجة أمراً واقعاً مفروضاً يتمثل في "رئاسة ملكية" تجعلنا نشبه مبارك بـِ "الملك - الإله" لدى فراعنة مصر القديمة. في الحقيقة، لا يوجد رئيس دولة آخر في العصر الحديث يتمتع بكل هذا السلطان.
    Anfang 1985, als das Leistungsbilanzdefizit der USA 120 Milliarden Dollar erreichte (nach heutigen Preisen etwa ein Drittel seines gegenwärtigen Niveaus), hörte die übrige Welt auf, es zu finanzieren. Das Ergebnis war ein plötzlicher Kursverfall des Dollars, der gegenüber der DM um 50% abgewertet wurde. News-Commentary في مطلع عام 1985 حين بلغ العجز في الحساب الجاري للولايات المتحدة 120 بليوناً من الدولارات، وهو ما يقرب من ثلث العجز اليوم بالأسعار الحالية، توقفت بقية دول العالم عن تمويل ذلك الدين. وكانت النتيجة انخفاضاً مفاجئاً في قيمة الدولار، حيث انخفض بنسبة 50% أمام المارك الألماني. ويتعين على أوروبا ألا ترحب بعاقبة كهذه.
    Das Ergebnis war eindeutig. Erdoğans Partei für Gerechtigkeit und Entwicklung (AKP) erhielt nur 41% der abgegebenen Stimmen und verlor die Mehrheit, die sie seit ihrem Machtantritt 2002 innegehabt hatte. News-Commentary كانت أولى الانتخابات البرلمانية التي شهدتها تركيا هذا العام، في شهر يونيو/حزيران، بمثابة استفتاء، في نظر كثيرين، على الجهود التي بذلها الرئيس رجب طيب أردوغان لتعزيز سلطات وصلاحيات منصبه. وكانت النتيجة واضحة. فقد حصل حزب أردوغان (العدالة والتنمية) على 41% فقط من الأصوات، الأمر الذي كلفه الأغلبية التي كان يتمتع بها منذ وصول إلى السلطة في عام 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد