Ich sage Ihnen, es ist eines der besten Videos. Und das war ungefähr Tag zwei. | TED | انه من أفضل المشاهد في تحدي دلو الجليد وكان هذا تقريبا في اليوم الثاني |
Und das war eine Druckerei, die nur eine schnelle Verschönerung brauchte. | Open Subtitles | وكان هذا طابعة الذين في حاجة إلى إعادة ترتيبها بسرعة. |
das war sogar auch dann der Fall, wenn der Wortlaut eines Übereinkommens von einer internationalen Konferenz ausgearbeitet worden war, bei der alle Mitgliedstaaten vertreten waren. | UN | وكان هذا الإجراء يُتبع حتى حين تكون الاتفاقية موضع الدراسة قد صيغت في مؤتمر دولي مُثلت فيه جميع الدول الأعضاء. |
Nochmal, all das geschieht genauso, wie wir Menschen Diese Dinge tun. Das ist äußerst wichtig, wenn wir wollen, dass Milo echt erscheint. | TED | ومرة اخرى كل هذا صمم لكي يتحاكي مع الافعال الحقيقية للبشر وكان هذا ضروري جدا لكي يبدو مايلو حقيقيٌ جداً |
Dies ist Zufall, aber manchmal ist es auch gewollt. | TED | وكان هذا صدفة ، لكنه أحياناً بموجب خطة. |
Du hast dich um mich gekümmert, Und das ist toll, aber jetzt brauche ich dich nicht mehr. | Open Subtitles | أقصد، لطالما اعتنيت بي، وكان هذا عظيماً ولكنني لم أعد بحاجتك بعد الآن |
Dieser Großrechner sollte sie bei ihrer Arbeit unterstützen. | TED | وكان هذا الحاسوب الكبير سيقوم بمساعدتهم بذلك العمل |
das war ein Gefängniseinsatz in einem, das eine große Menge an Kriminellen hatte. | TED | وكان هذا التعيين في أكثر السجون إحتواء للمجرمين. |
Wir haben unseren ganzen Stolz absaufen lassen, das war wirklich ernst und wir packten den Motor. | TED | وقد غرق كبيرؤنا حينها .. وكان هذا امرٌ مخز لنا .. وقد عطب المحرك حينها تماما |
Ich wurde Teamkapitän, und das war klasse. | TED | أصبحت كابتن الفريق، وكان هذا أمراً رائعاً. |
Das trifft zusammen mit dem Zeitpunkt, in dem er sich mit Körper und Seele der Chemie verschrieb, denn das war der einzige Trost in seiner Traurigkeit. | TED | وكان هذا متواكباً مع انغماسه قلباً وقالباً في الكيمياء فقد كانت عزائه الوحيد لأحزانه |
Jahrhundert. das war hauptsächlich der beherrschende Trend im frühen 20. Jahrhundert unter islamischen Denkern und Staatsmaennern und Theologen. | TED | وكان هذا منحى عام في كل المجتمع الاسلامي حتى بداية القرن العشرين مدفوعاً من المفكرين المسلمين ورجال السلطة و اللاهوتين |
das war eine berechtigte Frage, denn in meiner Geschichte ging es nur darum, wie ich Lösungen gefunden hatte, die für mich selbst funktionierten. | TED | وكان هذا سؤالاً في مكانه لأن مذكراتي كانت بسيطة عن الطرق التي وجدتها وساعدتني. |
Und das war es, was mich ursprünglich zu den Mola gezogen hat, ihre sehr bizarre Form. | TED | وهذا في الواقع ما لفتني إلى مولا في المقام الأول، وكان هذا الشكل الغريب بشكل فظيع. |
Diese Kiste ist die letzte, die ich als König bekam. Mit meinen Abdankungspapieren. | Open Subtitles | وكان هذا آخر صندوق تلقيته كملك وكان يضم أوراق التنازل عن العرش. |
Diese Erkenntnis war das Resultat des tragischen Verlustes vieler Menschen Leben, die nicht in die Boote gelangen konnten. | TED | وكان هذا نتيجة الخسائر الفادحة في الارواح التي ادت براكبي التايتنك لانه لم تكن هناك اطواق نجاة كافية لكل الركاب |
Es war Diese zerschlissene Komplexität der Steinaufzeichnung, die ihre Bedeutung bis vor Kurzem verschleiert hat. | TED | وكان هذا التعقيد الممزق في السجل الصخري هو من حجب عنا معانيها حتى وقت قريب نسبياً. |
Dies konnte bisher nicht einmal annähernd mit anderen klinischen Methoden gemessen werden. | TED | وكان هذا شيء لا يمكن تحقيقه ولا حتى بصورة بدائية من خلال جميع التدابير الإكلينيكية الأخرى الموجودة حالياً. |
Dies war ein absoluter Schluesselpunkt fuer uns. Dies ist eine sehr intime Art von Verbindung. | TED | وكان هذا هو المفتاح بالنسبة لنا بالتأكيد. وهو شكل حميم جدا من الاتصال. |
Bevor ich ging, sagte ich, dass ich dich geliebt habe, Und das ist wahr. | Open Subtitles | قبل أن أغادر، قلت أني أحببتك وكان هذا حقيقي |
Und das ist etwas, das mir vor einem Jahr klar gemacht wurde, als ich herausfand, dass ich schwanger bin und mein erster Ultraschall bezeugte, dass mein Kind einen Geburtsfehler hat, der mit der Belastung durch östrogenartige Chemikalien im Uterus in Verbindung gebracht wurde. Der zweite Ultraschall zeigte keinen Herzschlag mehr. | TED | وكان هذا شيئ وجدته في منزلي قبل عام عندما اكتشفت انني حامل وكشف اول فحص ان طفلي به عيب خلقي مرتبط بالتعرض لمواد كيميائية استروجينية داخل الرحم الفحص الثاني كشف عدم وجود نبضات قلب |
Und Dieser Marsmensch wäre ein Archäologe, und sie fänden Punktezahlen, die Menschen zum Schießen benutzt hatten. | TED | وكان هذا المريخي عالم آثار، وأنهم عثروا على النقاط، النقاط المستهدفة، التي قام الناس بإستخدامها لإطلاق النار عليها. |
Und es war dieses Zusammenspiel zwischen Dieser Art von "den-Einsatz-erhöhen", das es ziemlich interessant machte. | TED | وكان هذا التفاعل بين ذلك النوع من المادة المضادة التي أصبحت مثيرة جدا. |