ويكيبيديا

    "ولابد أن تكون" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • sollten
        
    Die europäischen Länder sollten zur Kenntnis nehmen, dass es angesichts des Säbelrasselns des Kremls im Baltikum und auf dem Balkan wenig Grund gibt, zu glauben, dass sich die von Russland ausgehende Bedrohung auf die Ukraine beschränkt. Die Lieferung von Waffen an die Ukraine vor einem offenen oder verdeckten russischen Angriff sollte eine Priorität sein. News-Commentary وينبغي للبلدان الأوروبية أن تنتبه إلى أن نزعة الكرملين القتالية في منطقة البلطيق ومنطقة البلقان تعني أن التهديد الروسي لا يقتصر على أوكرانيا. ولابد أن تكون الأولوية الآن لتسليم الأسلحة لأوكرانيا قبل الهجمات الروسية، سواء كان ذلك علناً أو سرا.
    Die Gefahren dieses Ansatzes sollten mittlerweile offensichtlich sein. Wenn Hausbesitzer ihre Hypotheken nicht bezahlen können, verlieren sie unter Umständen ihr Haus, was einen Schatten über die gesamte Wohngegend wirft. News-Commentary ولابد أن تكون المخاطر المحيطة بهذا النهج واضحة الآن. فقد يخسر أصحاب المساكن منازلهم إذا عجزوا عن سداد أقساط رهنهم العقاري، فتضطرب أحوال الحي بالكامل. ويصدق نفس الأمر على المؤسسات المالية، كما أظهر إفلاس بنك ليمان.
    Schließlich sollten diese Solvenzregeln durch eine Verpflichtung ergänzt werden, wonach die Bank erhebliche Mittel in Form nicht besicherter Anleihen begibt – in der Größenordnung von 100 Prozent ihres Kapitals – die in Eigenkapital umgewandelt werden können. Diese Anleihen sind so zu gestalten, dass für Bankmanager und Aktionäre ein starker Anreiz zur Begebung besteht und die Umwandlung vermieden wird. News-Commentary وأخيرا، لابد من تكميل القواعد المتعلقة بالقدرة على سداد الديون بالتزام من جانب البنوك بإصدار كمية كبيرة من الديون غير المضمونة ــ على أساس 100% من رأسمالها ــ قابلة للتحويل إلى أسهم عادية. ولابد أن تكون هذه السندات مصممة لخلق حافز قوي لمديري البنوك والمساهمين لدفعهم إلى إصدار أسهم عادية بدلاً من معاناة التحويل.
    Viel besser wäre es, ihre Aufgabe darauf zu beschränken, die Nachhaltigkeit der Verschuldung zu überprüfen und die Regierung zu diesem Thema zu beraten. Ihre Empfehlungen sollten bindend sein, aber sie sollten sich nicht nur auf die jährlichen Haushaltsergebnisse beschränken, sondern auch die mittelfristige Tendenz im Auge behalten. News-Commentary ولا ينبغي أن توضع المجالس المالية في موقف يجعلها تحاول تفسير الميثاق المالي حرفيا. فمن الأفضل كثيراً أن يتم تكليفها بمهمة وحيدة تتلخص في تقييم استدامة الديون وتقديم المشورة للحكومات في هذا الصدد. ولابد أن تكون توصياتها ملزمة، ولكنها لابد أيضاً أن تركز على الأمد المتوسط، وليس على النتائج المالية السنوية.
    Doch die sozialstaatlichen Reformen sollten erheblich weiter gehen. Aus Gründen der Fairness wie auch der Effizienz sollten Ansprüche und Leistungen an die Person und nicht an Firma oder Beschäftigungsstatus gebunden sein, und man sollte sie beim Branchen- und Arbeitsplatzwechsel uneingeschränkt mitnehmen können. News-Commentary وكان إصلاح الرعاية الصحية الذي أقره أوباما خطوة مهمة في هذا الصدد. ولكن إصلاحات الرعاية الاجتماعية لابد أن تقطع شوطاً أكبر كثيرا. ولتحقيق العدالة، فضلاً عن أسباب تتعلق بالكفاءة، فإن الحقوق والفوائد لابد أن تكون مرتبطة بالأفراد وليس الشركات أو الوضع الوظيفي، ولابد أن تكون قابلة للانتقال بشكل كامل عبر مختلف القطاعات والوظائف.
    Die US-Regierung verfügt bereits über angemessene Kontrollen, um FDI aus allen Ländern, auch aus China, zu überprüfen und zu blockieren, falls die Investitionen Risiken für den Wettbewerb oder die nationale Sicherheit bergen. Investitionen, die diese Kontrollen bestehen, kommen der US-Wirtschaft auf zahlreichen Wegen zugute und sollten willkommen sein. News-Commentary إن حكومة الولايات المتحدة لديها بالفعل الضوابط الكافية لمراجعة ومنع الاستثمار المباشر الأجنبي من كل الدول، بما في ذلك الصين، التي تفرض مخاطر تهدد القدرة التنافسية والأمن الوطني. والاستثمارات التي تنجح في اجتياز هذه الضوابط تعود بالنفع على اقتصاد الولايات المتحدة على أكثر من نحو ولابد أن تكون موضع ترحيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد