Und als Gegenleistung dafür brachten sie uns zahllose Fehden und Kriege. | Open Subtitles | وفي المقابل كانت الحروب التي لا تعد ولا تحصى هو ما جلبوه |
Der Mond ist kaum aufgegangen am ersten Tag meiner Herrschaft, und ich habe bereits zahllose Anträge bekommen. | Open Subtitles | لقد إرتفع القمر بالكاد في اليوم الأول من عهدي ولقد تلقيت بالفعل مقترحات لا تعد ولا تحصى |
BUENOS AIRES – Seit dem Zweiten Weltkrieg haben die Länder Lateinamerikas als eine Art Währungslabor gedient. In der Region wurden zahllose Wechselkurssysteme ausprobiert – einige davon erfolgreich, andere scheiterten komplett. | News-Commentary | بوينس ايريس ـ منذ الحرب العالمية الثانية، كانت بلدان أميركا اللاتينية أشبه بمختبر للعملة. ففي مختلف أنحاء المنطقة جُرِّبَت أشكال لا تعد ولا تحصى من أنظمة صرف العملة ـ فنجح بعضها وفشل بعضها فشلاً ذريعا. |
Über gewaltige Zeitabschnitte tätig verursachen unzählige geologische Prozesse alle möglichen Beschädigungen an den alten Felsen. | TED | تعمل على مساحات شاسعة من الزمن، العديد من العمليات الجيولوجية والتي لا تعد ولا تحصى تقدم أي إهانة ممكنة لصخور الزمن. |
Die unzähligen Stimmen der Menschheit sind nicht fehlgeschlagene Versuche, wir selbst zu sein. | TED | الأصوات البشرية التي لا تعد ولا تحصى ليست محاولات فاشلة لكونها نحن |
Es ist ein Experiment mit neuen ökonomischen Institutionen, die es noch nie zuvor gegeben hat. Das allgemeine Konzept des „Eigentums“ ist noch kein Plan für eine erfolgreiche neue Wirtschaft und es gibt zahllose Vorstellungen, wie eine solche Revolution vonstatten gehen soll. | News-Commentary | هذه المحاولات تشكل ثورة حقيقية، وليس عودة إلى ماضٍ رأسمالي قديم. إنها محاولات ترمي إلى تجريب مؤسسات اقتصادية إبداعية جديدة لم يكن لها وجود من قبل قط. والمفهوم العام للملكية لا يشكل في حد ذاته خارطة طريق تقودنا إلى اقتصاد جديد ناجح، وهناك تفسيرات لا تعد ولا تحصى لكيفية المضي قدماً في تنفيذ هذه الثورة. لكن الثورات كانت دوماً تجريبية وكانت دوماً تندرج تحت بند المغامرة. |
Seit einem halben Jahrhundert, so erklären die Reformer, haben arabische nationalistische Regime sich als Katastrophe erwiesen: Sie schufen Gesellschaften und Volkswirtschaften, die – ganz gleich, welche statistischen Messwerte angelegt werden – niedrige Entwicklungswerte erreichen, und führten ihre Länder in zahllose kostspielige, aber fruchtlose Kriege und Krisen. | News-Commentary | ويفسر الإصلاحيون الموقف الحالي في البلدان العربية بأن الأنظمة القومية العربية كانت بمثابة الكارثة لأكثر من نصف قرن من الزمان، حيث تسببت في خلق مجتمعات وأنظمة اقتصادية متخلفة وفقاً لكافة المقاييس الإحصائية للتنمية، بينما قادت بلدانها إلى حروب وأزمات مكلفة وغير مثمرة لا تعد ولا تحصى. وفي وقت تنتشر فيه الديمقراطية وتزدهر فقد ظلوا مصرين على استمرار أنظمتهم الاستبدادية. |
Sie hat unzählige Lösungen getestet um Nährstoffe, Gase und Proteine zu transportieren. | TED | وكيف أنها كانت تقوم على اختبار حلول لا تعد ولا تحصى لنقل المغذيات والغازات والبروتينات. |
Der Kranich, der 1.000 Jahre lebt, ist ein Symbol für unzählige Freuden. | Open Subtitles | الرافعة التى تعيش ألف عام رمز البهجة , لا تعد ولا تحصى |
Dieser Krieg hat uns schon unzählige Leben gekostet, außerdem viele Millionen Dollar. | Open Subtitles | هذه الحرب كلفتنا أرواح لا تُعد ولا تحصى ناهيك عن ملايين من الدولارات. |
Wie steht es mit den unzähligen Kriegen, die in seinem Namen verübt wurden. | Open Subtitles | ماذا عن الحروب التي لا تُعد ولا تحصى التي تحدث تحت اسمه؟ |
Diese unzähligen Stimmen der Menschheit sind nicht fehlgeschlagene Versuche, etwas Neues zu sein, fehlgeschlagene Versuche, modern zu sein. | TED | هذه الأصوات البشرية التي لا تعد ولا تحصى ليست محاولات فاشلة للتجديد أو فاشلة للمعاصرة |
Ich werde Ihnen zwei Videos zeigen, eins für jede Bedingung eines Experiments, und weil Sie nur zwei Videos sehen werden, sehen Sie auch nur zwei Babys, und zwei Babys unterscheiden sich in unzähligen Dingen. | TED | سأعرض عليكم فيديوهان، كل واحد منهما عن حالة من حالتي التجربة، ولكونكم ستشاهدون فيديوهان فقط، فستشاهدون فقط رضيعان. ويختلف كلا الرضيعان عن بعضهما بطرق لا تعد ولا تحصى |