Frankreich und Deutschland können Europa nicht allein bewegen, aber Europa kann sich ohne sie überhaupt nicht bewegen. | News-Commentary | لن تتمكن القاطرة الفرنسية الألمانية من تحريك أوروبا بمفردها، ولكن أوروبا لن تتمكن من التحرك على الإطلاق بدون هذه القاطرة. |
aber Europa wird nicht mehr als globaler Akteur wahrgenommen – und das ist auch gerechtfertigt. Es ist eine Oase des Friedens, wenn nicht Dynamik. | News-Commentary | ولكن أوروبا لم تعد تعتبر لاعباً عالميا. إنها واحة من السلام، إن لم تكن شعلة من الحيوية والديناميكية. والسؤال بالنسبة للأوروبيين اليوم هو ما إذا كان بوسعهم أن يشعروا بالرضا عن حالهم ــ وربما الأمر الأكثر أهمية، ما إذا كان ينبغي لهم هذا. |
Ich will kein Spielverderber sein, aber Europa ist nichts für mich. | Open Subtitles | لا أريد أن أفسد المتعة لأي أحد ولكن (أوروبا) ليست مناسبة لي |
Die Wissenschaft allein kann Europa nicht retten. Aber ein Europa, das weiß, wie es sich seine Wissenschaft zu nutzen machen kann, muss nicht gerettet werden. | News-Commentary | إن العلم وحده لن ينقذ أوروبا. ولكن أوروبا التي تعرف كيف تستغل علمها لن تحتاج إلى إنقاذ. |
Dies bedeutet nicht, dass allen Ländern eine einheitliche Wirtschaftspolitik aufgezwungen werden sollte, aber Europa benötigt mehr Koordination und Gemeinsamkeit, damit sich zumindest alle in die gleiche Richtung bewegen. Als Beispiel kann die Autobahn dienen, wo manche Autos schneller und andere langsamer fahren, und es doch Mindest- und Höchstgeschwindigkeiten gibt und sich alle nach dem Verkehrsfluss richten müssen. | News-Commentary | وهذا لا يعني أننا لابد وأن نفرض سياسة اقتصادية واحدة على الجميع؛ ولكن أوروبا تحتاج إلى درجة أعلى من التنسيق والتقارب لضمان تحرك الجميع في نفس الاتجاه على الأقل. والأمر أشبه بالسيارات على الطريق السريع، فقد تسير بعض السيارات بسرعة أقل من غيرها، ولكن هناك حد أدنى وحد أقصى للسرعة، ويتعين على جميع السيارات أن تتحرك وفقاً لتدفق حركة المرور. |