Doch trotz dieser Herausforderung, bin ich eigentlich immer noch ein riesiger digitaler Optimist und ich bin mir sicher, dass die digitalen Technologien, die wir im Moment entwickeln, uns in eine utopische Zukunft überführen werden und keine dystopische Zukunft. | TED | ولكن على الرغم من هذا التحدي، شخصيا سأبقى متفائلا جدا بالأمور الرقمية وسأكون واثقا جدا أن التقنيات الرقمية التي نقوم بتطويرها الان ستأخذنا الى مستقبل مثالي لا مستقبل بائس. |
Ähnlich wie in Russland unter Präsident Wladimir Putin überzieht die Steuerpolizei zivilgesellschaftliche Organisationen mit Prozessen, um sie zum Schweigen zu bringen und ihnen die Relevanz zu nehmen. Doch trotz dieser Einschüchterungsversuche demonstrieren seit drei Monaten Ukrainer aus allen Schichten der Bevölkerung in Städten überall im Land. | News-Commentary | والواقع أن حكومة يانوكوفيتش تبدو مستعدة لاستخدام أي تدبير ممكن للبقاء في السلطة. فبمحاكاة كتيب قواعد لعبة الرئيس الروسي فلاديمير بوتن، تلاحق شرطة الضرائب منظمات المجتمع المدني على أمل إرغامها على الصمت وإرسالها إلى طي النسيان. ولكن على الرغم من هذا الترهيب فإن مواطني أوكرانيا من مختلف الأطياف كانوا يحتجون طيلة ثلاثة أشهر في المدن في مختلف أنحاء البلاد. |
Zunächst einmal werden die USA vor wiederkehrenden Herausforderungen bei der „Fiskalklippe“ stehen, bis der Druck der Finanzmärkte die Politik zu einem radikaleren Defizitabbau zwingt. Doch trotz dieser Tatsache und damit einhergehender Enttäuschungen beim Wachstum wird 2013 ein besseres Jahr für die Weltwirtschaft werden als viele erwarten. | News-Commentary | بادئ ذي بدء، سوف تواجه الولايات المتحدة تحديات متكررة في ظل "الهاوية المالية" إلى أن تضغط الأسواق المالية على صناع القرار السياسي لحملهم على خفض العجز بشكل أكثر راديكالية. ولكن على الرغم من هذا وما يرتبط به من إحباط فيما يتصل بالنمو، فإن 2013 سوف يكون عاماً أقوى مما يتوقع كثيرون بالنسبة للاقتصاد العالمي. |