aber unter den richtigen Bedingungen können wir die Datei im Bearbeitungsmodus öffnen und die Information ändern. | TED | ولكن في ظل الظروف المناسبة نستطيع فتح هذا الملف بوضعية التعديل ومن ثم نعدّل المعلومات الموجودة فيه. |
Ich gebe zu, es ist keine konventionelle Methode, aber unter den Umständen? | Open Subtitles | أوفق بأنها ليست ممارسة تقليدية ولكن في ظل ظروف كهذه، |
Ja, aber unter den gegebenen Umständen solltest du dort bleiben, auf Vic aufpassen. | Open Subtitles | نعم، ولكن في ظل هذه الظروف، يجب أن تبقى هناك و تحرس فيك |
Zu ihrer Verteidigung bringen die Zentralbanken die haltlose Behauptung vor, die Situation hätte sich ohne den Einsatz von QE noch schlimmer entwickelt. Doch angesichts der Tatsache, dass die momentan zur Blasenbildung neigenden manipulierten Anlagemärkte neue Risiken finanzieller Instabilität darstellen, steht eine endgültige Bewertung dieser Aussage auch noch aus. | News-Commentary | وفي دفاعها عن التيسير الكمي تسوق البنوك المركزية حجة لا أساس لها مفادها أن الأمور كان لتصبح أسوأ كثيراً لو لم تنفذ برامج التيسير الكمي. ولكن في ظل مخاطر عدم الاستقرار المالي الجديدة التي تفرضها الأسواق المالية المتلاعب بها التي أصبحت الآن سطحية فإن المداولات لا تزال جارية حول هذه النقطة أيضا. |
So war es in Asien Ende der 1990er Jahre und auch 2009 in den USA. Doch angesichts der Tatsache, dass die Weltwirtschaft seit Beginn 1980er Jahre von mehr als einem Dutzend Krisen heimgesucht wurde, ist die Botschaft unmissverständlich: Ungleichgewichte sind nicht aufrechtzuerhalten, egal, wie sehr sich die Zentralbanken mühen, ihren Folgen auszuweichen. | News-Commentary | ولا أحد يدري أين قد يتوقف هذا. فكانت هذه هي الحال في آسيا في أواخر تسعينيات القرن العشرين، وأيضاً في الولايات المتحدة عام 2009. ولكن في ظل أكثر من عشر أزمات كبرى ضربت الاقتصاد العالمي منذ أوائل ثمانينيات القرن العشرين، فإن الرسالة واضحة وغير ملتبسة: اختلالات التوازن غير قابلة للاستمرار مهما بلغت قوة محاولات البنوك المركزية لتفادي العواقب. |
aber unter der glitzernden Wasseroberfläche liegt meilenweit nichts als Sand. | Open Subtitles | ولكن في ظل البحر الأزرق المتلألئ، هناك أميال فقط وأميال من الرمال. |
Es tut mir leid, das fragen zu müssen, aber unter diesen Umständen... | Open Subtitles | يؤسفني ذِكر هذا الأمر ولكن في ظل هذه الظروف... |
Zu dem Zeitpunkt habe ich mir nichts dabei gedacht, aber unter den Umständen sollte ich es vielleicht erwähnen. | Open Subtitles | لم أكن أفكر به ولكن في ظل الظروف |