ويكيبيديا

    "ولكن مما يدعو للأسف" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Leider
        
    • Unglücklicherweise
        
    Leider wird in der ganzen Diskussion rund um gute Regierungsführung kein Unterschied zwischen guter Regierungsführung als Ziel und guter Regierungsführung als Mittel zum Zweck gemacht. Am Ende stehen dann Konfusion und unpassende Reformstrategien. News-Commentary ولكن مما يدعو للأسف أن القدر الأعظم من المناقشات المحيطة بقضية إصلاح الحكم تفشل في التمييز بين الحكم باعتباره غاية والحكم باعتباره وسيلة. والنتيجة فكر مشوش وإستراتيجيات غير ملائمة للإصلاح.
    Leider schreiten die Ausgleichsbemühungen beim IWF im Schneckentempo voran. Und bei der Weltbank scheint überhaupt nichts zu geschehen. News-Commentary ولكن مما يدعو للأسف أن جهود إعادة التوازن التي يبذلها صندوق النقد الدولي تسير بخطى متثاقلة. أما في البنك الدولي فلا يبدو أن أي جديد يحدث على الإطلاق.
    Leider hatte Merkels Wahlkampf einen beschwerlichen Start, und der jüngste Eintritt von Oskar Lafontaines extremer Linkspartei in das Schlachtgewühl macht unter Umständen die Bildung einer Großen Koalition zwischen der CDU und der SPD notwendig. News-Commentary ولكن مما يدعو للأسف أن حملة ميركيل الانتخابية كانت متعثرة منذ البداية، كما قد يتسبب نزول حزب أقصى اليسار، الذي يترأسه أوسكار لافونتين، إلى ساحة الانتخابات في ضرورة تشكيل تحالف أكبر بين الديمقراطيين المسيحيين والاجتماعيين المسيحيين.
    Jetzt in der Ära nach Arafat müssen sich die Palästinenser für eine von mehreren Strategien entscheiden. Unglücklicherweise bedingen die meisten Alternativen den fortgesetzten Einsatz von Gewalt und Terror. News-Commentary والآن في مرحلة ما بعد عرفات يتعين على الفلسطينيين أن يختاروا من بين عدة استراتيجيات. ولكن مما يدعو للأسف أن أغلب البدائل تدعو إلى الاستمرار في اللجوء إلى العنف والإرهاب.
    Um im Wettbewerb mit China erfolgreicher zu sein, werden die Länder Lateinamerikas daher ihr Produktivitätswachstum steigern müssen. Unglücklicherweise ist der Kontinent für diese Herausforderungen nicht allzu gut gerüstet. News-Commentary وهذا يعني أن الدخول في منافسة ناجحة مع الصين يتطلب من دول أميركا اللاتينية أن تحرص على زيادة نمو الطاقة الإنتاجية. ولكن مما يدعو للأسف أن القارة ليست مجهزة لمواجهة مثل هذه التحديات.
    Dieses Szenario scheint Leider nun Wahrheit zu werden. Allein in diesem Jahr hat der Dollar gegenüber den wichtigsten US-Handelspartnern einen Kaufkraftverlust von weiteren 10% hinnehmen müssen, und er könnte 2008 im selben Tempo weiterfallen – oder noch schneller, falls die internationalen Anleger beschließen sollten, ihre Verluste zu begrenzen und aus dem Dollar zu flüchten. News-Commentary كنت أنا والبروفيسور ماوري أوستفيلد من جامعة كاليفورنيا في بيركلي قد حذرنا لبعض الوقت من تعرض الدولار لانهيار حاد إذا لم تطبق الحكومة الأميركية تعديلات ضرورية على سياستها النقدية والمالية. ولكن مما يدعو للأسف أن ذلك السيناريو يتجلى تدريجياً الآن.
    Leider ist er jetzt zum Opfer unserer kollektiven Traurigkeit geworden. Kein Wunder, dass sich sein gesundheitlicher Zustand seit seiner Rückkehr verschlechtert hat. News-Commentary أنا لا ألوم مارادونا لابتعاده عن البلاد في السنوات القليلة الأخيرة، فالأرجنتين لديها من الأحزان ما يكفي من دونه. ولكن مما يدعو للأسف أن قد أصبح الآن ضحية لأحزاننا الجمعية. وليس من المدهش أن تتدهور صحته منذ عودته.
    Zur gleichen Zeit sind die Fans während der Weltmeisterschaft nicht nur global, sondern auch einzigartig, und sie können ihre Unterschiede ungestraft zum Ausdruck bringen, manchmal auf äußerst bestimmte, aggressive und gelegentlich Leider rassistische Weise. In einer Welt der „multiplen Identitäten“ bedeutet die Auswahl der eigenen Mannschaft teilweise zu entscheiden, wer man ist. News-Commentary في ذات الوقت، وأثناء أحداث بطولة كأس العالم، لم يكن المشجعون عالميين فحسب؛ بل لقد اتسموا أيضاً بالتفرد، وتمكن كل منهم من التعبير عن اختلافه في إطار من الحصانة. ولكن مما يدعو للأسف أن هذا التعبير قد يأتي أحياناً في صورة عدوانية بل وبأسلوب عنصري في بعض الأحيان. ففي هذا العالم متعدد الهويات أصبح اختيار المرء لفريقه هو في الواقع جزءاً من تقريره لهويته.
    Bush bemühte sich Leider aggressiv darum, die Klimaforschung in Misskredit zu bringen, anstatt auf ihre Ergebnisse zu reagieren. Er forderte Aufschübe bei der Reduzierung von Treibhausgasemissionen, die eine globale Erwärmung verursachen, was wiederum dazu führt, dass die Energie von Hurrikanen zunimmt. News-Commentary ولكن مما يدعو للأسف أن بوش تولى قيادة جهود عنيفة ترمي إلى تكذيب علم المناخ والتشكيك في نظرياته بدلاً من الاستجابة إلى ما توصل إليه من نتائج ومكتشفات. وعلى هذا فقد دعا إلى تأخير وتعطيل البرامج الرامية إلى تقليص انبعاث الغازات المسببة للاحتباس الحراري والتي تؤدي إلى ارتفاع حرارة جو الأرض، الأمر الذي يؤدي بدوره إلى تضخم طاقة الأعاصير.
    Alte Hasen wissen, dass sich nach gescheiterten Gesprächen weltweite Handelsvereinbarungen häufig wie Phönix aus der Asche erheben. Derzeit allerdings scheint ein solches Ergebnis Leider unwahrscheinlich – insbesondere, da die baldige Rückkehr der USA an den Verhandlungstisch kaum zu erwarten ist. News-Commentary ولكن ماذا يعني الإخفاق التام الذي شهدته المحادثات التجارية في الشهر الماضي؟ إن المخضرمين في مجال التجارة العالمية يدركون أن الاتفاقيات التجارية العالمية غالباً ما تخرج من تحت رماد المحادثات الفاشلة. ولكن مما يدعو للأسف أن مثل هذه المحصلة تبدو بعيدة الاحتمال الآن، خاصة وأن الولايات المتحدة ليس من المرجح أن تعود إلى الانضمام إلى المحادثات التجارية في أي وقت قريب.
    Es besteht der dringende Bedarf nach einer globalen Konferenz – ein Bretton Woods II – um strikte Bestimmungen auszuarbeiten, mit denen die ungezügelten Finanzmärkte im Zaum gehalten werden können. Wie das jüngste G7-Treffen allerdings gezeigt hat, sind die wichtigsten Länder der Welt Leider noch nicht bereit, zu handeln. News-Commentary لقد بات لزاماً علينا أن نتصدى لهذه الميول الخطيرة. فقد أصبح من الواضح أننا نبحر نحو الصخور، ولابد وأن تكون هذه القضية الشغل الشاغل للعالم المتقدم ككل. إننا الآن في حاجة ماسة إلى مؤتمر عالمي ـ على غرار مؤتمر بريتون وودز ـ يتبنى قواعد صارمة لاحتواء أسواق المال المتمردة. ولكن مما يدعو للأسف أن حكومات العالم الكبرى ما زالت غير مستعدة للعمل، كما تبين لنا من اجتماع السبعة الكبار الأخير.
    Leider sträubt sich Präsident Bush bisher genauso widerwillig dagegen, die Fehler seiner Wirtschaftspolitik zuzugeben, wie er dies im Fall seines irakischen Missgeschicks tut. Ohne zu verstehen, was in diesen beiden Bereichen schief gelaufen ist, wird es schwierig sein, eine Wiederholung derselben Fehler zu vermeiden. News-Commentary لكن تصحيح الأخطاء يأتي في مرتبة أهم من تقدير المسئولية عنها. ولكن مما يدعو للأسف أن الرئيس بوش كان وما يزال كارهاً للاعتراف بالأخطاء التي نجمت عن سياسته الاقتصادية بقدر كراهيته للاعتراف بمحنة حرب العراق التي زج بأميركا فيها. وما لم ندرك ونستوعب الأخطاء التي وقعت في كل من المنطقتين، فلسوف يكون من العسير أن نتجنب تكرار نفس الأخطاء من جديد.
    Leider sind die Wege der UNO nicht immer leicht zu verstehen, und Berichten zufolge erwägt sie die Ernennung eines Anklägers von außen ohne vorherige Erfahrung am IStGHJ. Wenn dies geschieht, verliert der IStGHJ seine Chefanklägerin und ihren Stellvertreter, zudem würde ein großer Teil der Mitarbeiter Berichten zufolge ebenfalls gehen. News-Commentary ولكن مما يدعو للأسف أن فهم أساليب عمل الأمم المتحدة ليس بالأمر السهل اليسير دائماً. فقد أكدت التقارير أن الأمم المتحدة تفكر في تعيين مدَّع من الخارج ممن لا يمتلكون أي قدر من الخبرة في عمل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. وإذا ما حدث ذلك، فلسوف تخسر المحكمة رئيس الادِّعاء ونائبها، وقد يتسبب هذا في انسحاب عدد كبير من العاملين لدى المحكمة أيضاً.
    Angesichts dieser neu gefundenen Schätze könnte man nun davon ausgehen, dass es um die öffentlichen Finanzen Burmas ziemlich gut bestellt sei, mit jeder Menge an Überschüssen, die man in die Gesundheit, die Bildung und viele andere Dinge stecken könnte, die das Land so verzweifelt braucht. Doch Leider wird fast nichts von Burmas Erdgaseinnahmen tatsächlich in den Haushalt einfließen. News-Commentary إذاً، ونظراً للثروات المكتشفة حديثاً من الطاقة، فلابد وأن نتوقع أن يكون التمويل العام في بورما أكثر سخاءً، وأن تكون هناك وفرة للإنفاق على الرعاية الصحية، والتعليم وغيرها من الخدمات التي تحتاجها البلاد بشدة. ولكن مما يدعو للأسف أن كل عائدات الغاز تقريباً لا تذهب إلى الميزانية، بفضل الأداة الحاذقة التي تستخدمها المؤسسة العسكرية البورمية الحاكمة.
    Leider ist der IWF jedoch durch interne Führungsprobleme gelähmt, wobei es vor allem an vernünftigen Ansätzen mangelt, die Stimmanteile von Ländern entsprechend ihres relativen Einflusses in der Weltwirtschaft neu zu gewichten. Insbesondere eine radikale Erhöhung der Stimmanteile Asiens ist dringend notwendig. News-Commentary ولكن مما يدعو للأسف أن صندوق النقد الدولي يعاني من الشلل بسبب اضطراره إلى مواجهة بعض مشاكل الحكم الداخلية، والتي تتلخص أكبرها في الافتقار إلى الوسيلة المعقولة لإعادة حساب حصص تصويت الدول الأعضاء مع تطور واتساع تأثيرها النسبي على الاقتصاد العالمي. على سبيل المثال، أصبحت الحاجة ملحة الآن إلى زيادة ثقل آسيا التصويتي بصورة خاصة.
    Die Demokratie und der Markt seien in der Ukraine schon zu gut verankert, um wieder ausgehebelt zu werden, die Reform unumkehrbar, und die das Land beherrschenden Oligarchen-Clans würden sich, wie jene aus Osteuropa, mit der Zeit auch noch zu gesetzestreuen Kapitalisten wandeln. Leider gründet diese Sicht der Dinge mehr auf Wunschdenken als auf der Realität. News-Commentary يزعم بعض المراقبين أننا لا ينبغي أن ننزعج، وأن المكانة التي اكتسبتها الديمقراطية والسوق في أوكرانيا أقوى وأشد رسوخاً من أن يحل محلهما أي بديل آخر؛ وأن الشوط الذي قطعه الإصلاح لا يمكن الرجوع عنه؛ وأن عشائر حكم القِـلة سوف تتحول إلى الرأسمالية والتقيد بحكم القانون مع الوقت، كما حدث مع نظيراتها في غرب أوروبا. ولكن مما يدعو للأسف أن وجهة النظر هذه مبنية على التمني أكثر من استنادها إلى الواقع.
    Natürlich glauben andere Experten, dass die Realwirtschaft in Gefahr und die Drohung einer Rezession real ist. Unglücklicherweise jedoch kann sich kaum ein Experte in zuversichtlicher Weise sowohl in Finanzfragen als auch in makroökonomischen Fragen äußern. News-Commentary بالطبع هناك خبراء آخرون يعتقدون أن الاقتصاد الحقيقي في خطر، وأن خطر الركود حقيقي. ولكن مما يدعو للأسف أنه من العسير للغاية أن نجد أي خبير يستطيع أن يتحدث بثقة عن المال وعن الاقتصاد الكلي في ذات الوقت. فما بالنا بغير الخبراء؟
    Unglücklicherweise wurden Zhaos politische Reformen nach seinem Sturz abgebrochen. Das schreckliche Ergebnis war die unterschiedslose Verweigerung von Bürgerrechten und demokratischen Prinzipien und der Ursprung dessen, was die heutige Führung des Landes den „Sozialismus chinesischer Prägung“ nennt – ein bitterer Euphemismus für die mit wirtschaftlichen Interessen verflochtene uneingeschränkte Macht von Partei und Regierung. News-Commentary ولكن مما يدعو للأسف أن إصلاحات زهاو السياسية قد أوقفت بمجرد تركه للسلطة. وكانت النتيجة مروعة، فقد تنكر الحزب للحقوق المدنية ومبادئ الديمقراطية، ونشأ ما يسميه زعماء اليوم بـِ"الاشتراكية ذات الخصائص الصينية" ـ وهو ��خفيف مرير ساخر لسلطة حزبية حكومية لا ضابط لها ولا رابط وتغلفها المصالح التجارية.
    Der Jubiläumsgipfel anlässlich des 60-jährigen Bestehens der Vereinten Nationen im September offenbarte die Stärke und Bedeutung der UNO in den vielen Bereichen, wo die Zusammenarbeit der internationalen Gemeinschaft erforderlich ist. Unglücklicherweise kamen bei diesem Gipfel auch die Schwächen und Grenzen der UNO zum Vorschein. News-Commentary لقد عكست القمة التي عقدتها الأمم المتحدة بمناسبة مرور ستين عاماً على تأسيسها في شهر سبتمبر مواطن القوة التي تتمتع بها هذه المنظمة وأهميتها في العديد من المجالات حيث يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل على نحو جماعي. ولكن مما يدعو للأسف أن القمة فضحت أيضاً نقاط ضعف الأمم المتحدة وقصورها.
    Unglücklicherweise neigen Journalisten aus der Dritten Welt unter repressiven Umständen wie denen in, sagen wir mal, Zimbabwe dazu, sich am Verhalten ihrer nationalen Führer zu orientieren und die Reihen um die marodierenden Elefanten des Kontinents zu schließen. Dieser Reflex hat Zimbabwe praktisch als journalismusfreie Zone hinterlassen, und nur die Auslandspresse versucht noch, Präsident Robert Mugabe zur Verantwortung zu ziehen. News-Commentary ولكن مما يدعو للأسف أن الظروف القمعية التي تعيشها دولة مثل زيمبابوي على سبيل المثال، تجعل صحافيي العالم الثالث يميلون إلى الاسترشاد بسلوك زعاماتهم الوطنية والاحتشاد مـن أجل التغطية على مفاسدهم ووحشيتهم. لقد أدى هذا التوجه إلـى تحويل زيمبابوي إلـى منطقة بلا صحافة، حيـث لا تسعى سوى الصحافة الأجنبية إلى محاسبة الرئيس روبرت موجابي على أفعاله.
    Die Investitionen in die russische Wirtschaft wuchsen schnell. Unglücklicherweise aber sind es die russischen Herrscher nicht gewöhnt, das Land und die übrige Welt lange ohne eine Überraschung zu lassen, die aller Augen auf sich zieht. News-Commentary ولقد بدت هذه الغاية في المتناول تماماً ـ أو على الأقل في الإمكان ـ حتى النصف الأول من عام 2003. حيث كان المراسلون الأجانب المعتمدون في موسكو يتذمرون بسبب عدم وقوع أي أحداث هامة في روسيا في ظل حكم بوتن. كان الاستثمار في الاقتصاد الروسي يشهد تنامياً سريعاً، ولكن مما يدعو للأسف أن حكام روسيا غير معتادين على ترك البلاد وبقية العالم لفترة طويلة بلا تصرف مفاجئ يثير الدهشة والذهول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد