Und wenn das heißt, dass du zur Polizei gehen wirst, dann wirst du zur Polizei gehen. | Open Subtitles | ولو كان ذلك يعني أنك سوف تذهب إلى الشرطة فلتذهب إليهم |
Und wenn das bedeutet, dass wir umziehen und neu anfangen müssen, dann werden wir das tun. | Open Subtitles | ولو كان ذلك يعني أننا يجب أن نرحل لمكان آخر ونبدأ من جديد، فذلك ما سنفعل |
Und wenn das wahr ist, glaube ich nicht, dass er Sie wegen eines Fehlers bestrafen würde. | Open Subtitles | ولو كان ذلك حقيقياً، فلا أعتقد أنه قد يعاقبكِ على ارتكابكِ غلطة. |
Den syrischen Friedensprozess mit unrealistischen Forderungen zu belasten, wird diesen zwangsläufig scheitern lassen. Pragmatismus ist wesentlich, selbst wenn dies bedeutet, dass einige wichtige Akteure, darunter die EU, ihren Stolz werden herunterschlucken müssen. | News-Commentary | إن فرض مطالب غير واقعية على عملية السلام السورية لابد أن يقود إلى الفشل. ويشكل الحس العملي هنا ضرورة أساسية، حتى ولو كان ذلك يعني اضطرار بعض الأطراف الفاعلة إلى ابتلاع كبريائها. ومن الواضح أن استقرار المنطقة وحياة الشعب السوري (وما تبقى من سبل معايشه) يتوقف على هذا. |
Manchmal versuchen Christen, dieses Leiden zu erklären, indem sie darauf hinweisen, dass alle Menschen Sünder sind und daher ihr Schicksal verdienen, selbst wenn es sich um ein entsetzliches Schicksal handelt. Aber ebenso wie Erwachsene leiden und sterben auch Babys und Kleinkinder bei Naturkatastrophen und es erscheint ausgeschlossen, dass sie Leid und Tod verdienen. | News-Commentary | ويحاول المسيحيون أحياناً تفسير هذه المعاناة بأن كل البشر خطَّاءون، ولهذا فهم يستحقون مصيرهم، حتى ولو كان ذلك المصير رهيباً. إلا أن الرُضَّع وصغار الأطفال يعانون بنفس القدر ويموتون بسبب الكوارث الطبيعية، مثلهم في ذلك كمثل البالغين. ومن المستحيل أن نزعم أنهم يستحقون المعاناة والموت. |
Und wenn das der Fall ist, was ich jetzt nicht weiß, dann... | Open Subtitles | -حسنٌ ولو كان ذلك الأمر... الذي لا أعرف إن كان هو كذلك... |