ويكيبيديا

    "وما يزيد" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • hinzu
        
    • Was die
        
    Trotz eines einst unvorstellbaren Ausmaßes an geldpolitischen Impulsen bleibt die globale Produktion weit unter Potenzial, wobei die Gefahr besteht, dass dieses Potenzial selbst gedämpft wird. Erschwerend kommt hinzu, dass eine schwache Nachfrage und Schuldenüberhänge Sorgen vor einer Deflation in der Eurozone und Japan schüren. News-Commentary وما يزيد الطين بلة أن الطلب الضعيف وأعباء الديون المتراكمة تعمل على تغذية المخاوف بشأن الانكماش في منطقة اليورو واليابان. فترقباً لانخفاض الأسعار، ربما تؤجل الأسر قرارات الاستهلاك، وقد تؤجل الشركات الاستثمار، وهو ما من شأنه أن يدفع الاقتصاد إلى دوامة يتعذر الإفلات منها تماما.
    Erschwerend kommt hinzu, dass die Menschen durch Fernsehen, Internet und andere Vertriebskanäle von Informationen – und oft Fehlinformationen – überschüttet werden. Auf diese Weise werden falsche Vorstellungen und, in vielen Fällen, falsche Hoffnungen in Bezug auf die Linderung geweckt, die von einem speziellen Medikament oder einer Behandlung zu erwarten sind. News-Commentary وما يزيد الطين بلة أن الناس يتعرضون لفيض من المعلومات ــ وكثيراً ما تكون هذه المعلومات مضللة ــ من خلال التلفزيون والإنترنت وغير ذلك من قنوات التسويق المباشر. وهذا من شأنه أن يغذي مفاهيم خاطئة، وفي العديد من الحالات يعطي الناس أملاً كاذباً حول نوع الارتياح الذي يمكنهم توقعه من عقار أو علاج بعينه.
    Erschwerend kommt hinzu, dass die Vielfalt der Eigenkapitalquoten der Banken auch auf eine dramatische Verzerrung des internationalen Umfelds hindeuten, da die zunehmende Wettbewerbsorientiertheit auf den Finanzmärkten zur Anwendung der Regeln im nationalen Ermessen führte. Unterdessen wurde die Einführung einer Marktdisziplin aufgrund der Undurchsichtigkeit der Gradmesser für das Eigenkapital unmöglich. News-Commentary وما يزيد المشكلة تعقيداً أن التنوع في نسب رأس المال لدى البنوك يشير أيضاً إلى تشوه كبير لأرضية الملعب الدولي، مع تسبب الظروف التنافسية المتزايدة الشدة إلى الاجتهاد التقديري على المستوى الوطني في تطبيق هذه القواعد. ومن ناحية أخرى كان غموض مؤشرات رأس المال سبباً في جعل محاولات فرض الانضباط على السوق أمراً مستحيلا.
    Doch diese inspirierende Botschaft ist in Gefahr, denn der Libanon hat Schwierigkeiten gegen die massive Staatsverschuldung und bittere Armut in ländlichen Gebieten, vor allem unter Sunniten, anzukommen. Erschwerend kommt hinzu, dass über eine Million syrische Flüchtlinge im Libanon Schutz suchen – was proportional betrachtet 80 Millionen Mexikanern entsprechen würde, die plötzlich in die Vereinigten Staaten strömen. News-Commentary غير أن هذا النموذج بات مهدداً بينما يكافح لبنان في محاولة للتغلب على الديون الضخمة وانتشار الفقر المدقع في المناطق الريفية، وخاصة بين السكان السُنّة. وما يزيد الأمور تعقيداً أن أكثر من مليون لاجئ سوري تدفقوا على لبنان ــ وهو ما يعادل بالأرقام النسبية 80 مليون مكسيكي يعبرون الحدود إلى الولايات المتحدة فجأة.
    Was die chinesische Wirtschaft so schwer zu durchschauen macht, ist die zunehmend komplexe Interaktion der vier Komponenten des Produktionssystems untereinander und mit dem Rest der Welt. News-Commentary وما يزيد من صعوبة قراءة الاقتصاد الصيني هو ذلك التفاعل المتزايد التعقيد بين عناصر نظام الإنتاج الأربعة في الصين، فيما بينها ومع بقية العالم.
    Zu dieser mangelnden Transparenz kommt erschwerend hinzu, dass Yale seine eigene Campus-Polizei unterhält, an die sich die Opfer sexueller Vergehen wenden sollen, wenn sie auf eine formelle Dokumentation bestehen. Aber die Opfer verstehen oftmals nicht, dass diese Dokumentation potenziell peinliche Skandale enthält, weil man echte – also verantwortliche – Gesetzesvollstreckung außen vor lässt. News-Commentary وما يزيد من الافتقار إلى الشفافية سوءاً على سوء أن جامعة ييل توظف في الحرم الجامعي قوة شرطة خاصة بها، وتشجع الجامعة ضحايا الجرائم الجنسية على التقدم بالشكاوى إلى قوة الشرطة الجامعية هذه في حالة إصرارهن على التوثيق الرسمي. ولكن الضحايا لا يفهمن غالباً أن المقصود من هذا الإجراء احتواء فضائح محرجة محتملة، من خلال منع الواقعة من الوصول إلى القانون الحقيقي.
    Die Wahlen zum US-Kongress im November kommen erschwerend hinzu. Angesichts der Wahrscheinlichkeit, dass zumindest eine Kammer des Kongresses weiter in der Hand der Republikaner bleiben wird, dürfte die politische Flexibilität des demokratischen Präsidenten Barack Obama stark eingeschränkt bleiben – es sei denn, das Weiße Haus und der Kongress finden endlich einen Weg zusammenzuarbeiten. News-Commentary وما يزيد الأمور تعقيداً اقتراب انتخابات الكونجرس في الولايات المتحدة في نوفمبر/تشرين الثاني. ونظراً لاحتمال استمرار الجمهوريين في السيطرة على الأقل على أحد مجلسي الكونجرس، فربما تظل المرونة السياسية التي يتسم بها الرئيس الأميركي باراك أوباما مقيدة بشدة ــ ما لم يجد البيت الأبيض والكونجرس أخيراً طريقة للعمل معاً بطبيعة الحال.
    Solche Schandflecken gibt es überall im Land. Was die Sache noch verschlimmert, ist, dass die staatlichen Behörden, insbesondere die Polizei, über diese Sklavengeschäfte wachen, um sie aufrechtzuerhalten. News-Commentary لقد تحولت الصين الآن إلى مجتمع فاسد حتى النخاع. فالعبودية ليست محصورة في مصانع أحجار البناء في هونغدونغ. بل إن مثل هذه البقاع السوداء تنتشر في كافة أنحاء البلاد. وما يزيد الطين بلة أن سلطات الدولة، وخاصة الشرطة، تخفر عمليات استخدام العبيد هذه حرصاً على استمرارها في العمل.
    Was die Lage für Europas Wirtschaft verschlimmert ist die Jahrzehnte alte Entscheidung zur Einführung einer gemeinsamen Währung ohne gemeinsame Fiskalpolitik. In vielen Ländern führte dies zur Aufgabe jeglicher Haushaltsdisziplin; News-Commentary وما يزيد الطين بلة بالنسبة لاقتصاد أوروبا ذلك القرار الذي اتخذ قبل عقود من الزمن بتقديم عملة مشتركة من دون سياسية مالية موحدة. وقد اختفى الانضباط على المستوى الوطني في العديد من البلدان؛ وكانت اليونان الضحية الأخيرة، ولكن من غير المرجح أن تكون الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد