g) über die Verletzung der Rechte von Frauen, einschließlich der Diskriminierung von Frauen und Mädchen, über die Drangsalierung von Frauen durch Sicherheitskräfte und über schwere Menschenrechtsverletzungen wie Tötung, Vergewaltigung, Entführung und weibliche Genitalverstümmelung; | UN | (ز) انتهاك حقوق المرأة، بما في ذلك التمييز ضد النساء والفتيات، ومضايقة القوات الأمنية للنساء والتجاوزات الخطيرة لحقوق الإنسان مثل القتل والاغتصاب والاختطاف وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى؛ |
b) den anhaltenden Missbrauch des Rechtssystems durch willkürliche Freiheitsentziehung, Freiheitsstrafe und Überwachung von Personen, die versuchen, ihr Recht der freien Meinungsäußerung und ihre Versammlungs- und Vereinigungsfreiheit auszuüben, sowie durch die Drangsalierung ihrer Familien; | UN | (ب) مواصلة إساءة استخدام النظام القانوني من خلال عمليات الاحتجاز التعسفي والسجن ومراقبة الأشخاص الذين يحاولون ممارسة حريتهم في التعبير والاجتماع وتكوين الجمعيات، ومضايقة أسرهم؛ |
b) den anhaltenden Missbrauch des Rechtssystems durch die willkürliche Inhaftierung, Haft und Überwachung von Personen, die versuchen, ihr Recht der freien Meinungsäußerung und ihre Versammlungs- und Vereinigungsfreiheit auszuüben, sowie durch die Drangsalierung ihrer Familien; | UN | (ب) مواصلة إساءة استعمال النظام القانوني عن طريق الاحتجاز والسجن التعسفيين للأشخاص الذين يحاولون ممارسة حريتهم في التعبير والاجتماع وتكوين الجمعيات ومراقبتهم ومضايقة أسرهم؛ |
Du kannst nicht einfach das Krankenhauspersonal belästigen. | Open Subtitles | لا يمكنك المجيء فحسب إلى هذا المستشفى ومضايقة الموظفين |
Offenbar mag es ihr geschätzter Führer, seine Gefolgsleute auszusenden, um Menschen zu folgen, fotografieren und zu belästigen, die es wagen ihn zu kritisieren. | Open Subtitles | كما يبدو أن قائدهم الموقر، يحب إرسال مساعديه لتتبع وتصوير ومضايقة الناس |
Oder weil es bedeutet hätte, einen hilflosen, alten Mann zu schikanieren. | Open Subtitles | أَو لأنه كان سيسبب إزعاج ومضايقة لرجل عجوز عاجز. |
Oder weil es bedeutet hätte, einen hilflosen, alten Mann zu schikanieren. | Open Subtitles | أَو لأنه كان سيسبب إزعاج ومضايقة لرجل عجوز عاجز. |
Sie können nicht mal ein Haar auf Dewey Crowes Kopf berühren, sonst ist es Belästigung aufgrund der Zivilklage, die ich gegen die Bundesagenten gewonnen habe, im Besonderen gegen Raylan Givens. | Open Subtitles | ديوي : هم لايستطيعون مس شعره من رأس ديوي كرو أي شيء يعتبر تحرّش ومضايقة |
tief besorgt über die anhaltenden Einschränkungen der Bewegungsfreiheit der Mitarbeiter, Fahrzeuge und Güter des Hilfswerks, die Drangsalierung und Einschüchterung der Mitarbeiter des Hilfswerks, die seine Tätigkeit untergraben und behindern, insbesondere die Fähigkeit, seine grundlegenden Dienstleistungen zu erbringen, namentlich die Dienste im Bildungs- und Gesundheitsbereich sowie die Hilfs- und sozialen Dienste, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار فرض القيود على حرية حركة موظفي الوكالة ومركباتها وحاجياتها، ومضايقة وترويع موظفيها مما يقوض ويعرقل أعمالها، بما في ذلك قدرتها على تقديم خدماتها الأساسية، ولا سيما خدمات التعليم والصحة والإغاثة والخدمات الاجتماعية، |
Untersteh dich! Hör auf, mich und meinen Raider zu belästigen! | Open Subtitles | لن تجرؤ توقفي عن مضايقتي ومضايقة كلبي |
Ich würde es sehr schätzen, Detective Pilgrim, wenn Sie nicht mehr in meinen Club einbrechen und junge Unschuldige wie Ms. Secor belästigen würden. | Open Subtitles | سأكون ممتناً يا حضرة المتحرية (بيلغريم) لو توقفت عن مداهمة نادي - ومضايقة أبرياء صغار كالآنسة (سكور) |
Habt ihr nichts Besseres zu tun, als mich und meine Freunde zu schikanieren? | Open Subtitles | أما لديك شيء أصلح لتفعله غير مضايقتي ومضايقة أصدقائي؟ |
tief besorgt über die anhaltenden Einschränkungen der Bewegungsfreiheit und des Zugangs des Personals, der Fahrzeuge und der Güter des Hilfswerks sowie die Drangsalierung und Einschüchterung seines Personals, die die Tätigkeit des Hilfswerks untergraben und behindern, insbesondere seine Fähigkeit, unverzichtbare Grund- und Nothilfedienste zu erbringen, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار فرض القيود على حرية حركة وعبور موظفي الوكالة ومركباتها وحاجياتها، ومضايقة وترويع موظفيها، مما يقوض ويعرقل أعمالها، بما في ذلك قدرتها على تقديم خدماتها الأساسية الأولية والطارئة، |