Dennoch ist es 3000 Mal so hart wie sein geologisches Gegenstück. | TED | ومع ذلك فهي أصلب بـ 3000 مرة من نظيرتها الجيولوجية. |
Dennoch werden Sie mir zustimmen, dass den Gatten keine Schuld trifft. | Open Subtitles | ومع ذلك , نتفق أنه لا يوجد لوم على الزوج |
Dennoch, die einzigen Gefühle, die man je wirklich verstehen kann, sind seine eigenen. | Open Subtitles | ومع ذلك, الشخص الوحيد الذي تود بحق أن تعرف مشاعره, هو أنت |
Das ist eine dieser Ideen, die so simpel und trotzdem brilliant ist, dass man sich fragt, warum das noch nie zuvor ausprobiert wurde. | TED | انها واحدة من هذه الأفكار التي في غاية البساطة ، ومع ذلك رائعة، تجعلك تتساءل لماذا لم نقم بها من قبل. |
Es ist eine Tatsache, die man nicht sehen kann, aber auch nicht verändern. | TED | إنها حقيقة أنه نفسه غير مرئي. ومع ذلك من المستحيل أن يتغير |
Ich kann Ihnen jedoch zumindest einen Eindruck davon geben, was ich als die nachhaltigste Theorie der Schönheit ansehe, die bisher existiert. | TED | ومع ذلك يمكنني أن أقدم لكم على الأقل نبذة عما أعتبره أقوى نظرية في الجمال لدينا في الوقت الحالي |
Die Verhandlung steht kurz bevor, und doch waren Sie nicht zu erreichen. | Open Subtitles | أنا على وشك خوض محاكمتي ومع ذلك لا أستطيع الوصول إليك |
Ich bin darüber informiert, Wie auch immer, wie du wieder eingestellt wurdest. | Open Subtitles | لقد تم إعلامي ، ومع ذلك لا أدري كيف تم تعيينك |
Dennoch war es das Letzte, was Curtis Bradshaw ein seinem Leben sah. | Open Subtitles | ومع ذلك فقد كان آخر شيء كورتيس برادشو رأى في بلده. |
Sie kennen ihn, weil er Wolkenkratzer baut und Dennoch haben wir ihn hier, in Küchen rumwerkeln. | Open Subtitles | أنتِ تعرفيه لأنه يقوم ببناء ناطحات السحاب ومع ذلك يقوم بتعديلات تافهة في ديكورات المطابخ. |
Also, wir haben bereits drei von ihnen umgebracht, und Dennoch bleibt ihre Boshaftigkeit ungebrochen. | Open Subtitles | والآن، لقد قتلنا ثلاثًا منهنَّ حتى اللحظه ومع ذلك فخبثُهنَّ مستمرٌ في الأزدياد |
Ich spürte schon einmal den Schmerz deiner Missachtung. Und Dennoch liebte ich dich. | Open Subtitles | لقد شعرتُ بـ ألم إبتعادك مرّةً من قبل ومع ذلك لقد أحببتك. |
Du hast dieses Glas ein halbes Dutzend Mal hochgehoben, Dennoch ist es keinen Tropfen weniger geworden. | Open Subtitles | لقد رفعتِ ذلك الكأس ستة مرات على الأقل ومع ذلك لم تنقص منه قطرة واحدة |
Dennoch leidet die Bevölkerung Iraks nach wie vor unter den Auswirkungen der Sanktionen. | UN | ومع ذلك لا يزال شعب العراق يعاني من آثار الجزاءات. |
Und Dennoch beschäftigt sich jeder einzelne von uns auf diesem Planeten wahrscheinlich täglich mit Musik. | TED | ومع ذلك ، أيها السيدات والسادة ، كل واحد منا على هذا الكوكب ربما يمارس ويشارك بالموسيقا بشكل يومي |
Es ist eine klare Nacht, und trotzdem regnet es, laut der Wetterkarte. | Open Subtitles | إنها ليلة صافية ومع ذلك تقول خريطة الطقس أنّ هناك مطر |
Noch nie hat jemand etwas aus einer Quarantäne-Zone entfernt. trotzdem versuchen sie es weiter. | Open Subtitles | لم يتمكن أحد من نزع شيء أبداً من منطقة الحجر، ومع ذلك يحاولون |
CP: Ja, aber sie wissen immer noch nicht, was sie davon halten sollen. | TED | كريستوفر: بالطبع. ومع ذلك فهم مايزالا غير قادرين على التفكير في ذلك. |
Bei 50 Lügen haben wir den dummen Hammel erwischt, aber er gibt nichts zu. | Open Subtitles | ضبطنا هذا الجِلف التافه يكذب 50 مرّة ومع ذلك لم يعترف بأى شىء. |
Militärische Stärke allein kann jedoch keinen Frieden schaffen; sie kann lediglich einen Raum schaffen, in dem auf den Frieden hingearbeitet werden kann. | UN | ومع ذلك فالقوة وحدها لا يمكن أن تخلق السلام وقصاراها أن تخلق مساحة يمكن في إطارها بناء السلام. |
und doch widerstrebt es den Menschen interessanterweise, evolutionäres Denken auf Denken, unser Denken, anzuwenden. | TED | ومع ذلك يقاوم الناس بشكل ملفت للنظر.. فكرة تطبيق نظريات التطور لطرق التفكير..طرق تفكيرنا. |
Wie auch immer, nicht alle Mitglieder müssen jeden Song mitmachen. | Open Subtitles | ومع ذلك ، ليس جميع أعضاء يجب ان يؤدو كل أغنية |
Die Haut am Kinn Allerdings sieht nicht so aus wie vorher. | TED | ومع ذلك ، جلد ذقنه لم يبدو كما كان من قبل. |
Ihr habt mich einen Feind genannt, Dessen die Ihr lieb haltet und doch als heute Abend Gefahr drohte, galten meine Sorgen Euch. | Open Subtitles | نعتني بالعدو، للقريبين إليكِ ومع ذلك عندما كان هناك خطر الليلة، كنت قلق عليكِ |
obwohl dieser Artikel ein erster Schritt ist, macht er keineswegs gut, was ich ihm angetan habe. | Open Subtitles | ومع ذلك, فتلك المقالة قد تعمل خطوة وهو من المستحيل أن يعوض عن مافعلته له |
nichtsdestotrotz, wenn Menschen zusammenkommen und allesamt Teil derselben Bewegung werden, können sie Berge bewegen. | TED | ومع ذلك ، فعندما يتفق الناس ويتحدون تحت نشاطٍ وهدفٍ واحد ، فبإمكانهم تحريك الجبال. |
Gleichwohl räumten die Sachverständigen ein, dass die Verfahren in Anbetracht der grundlegenden Hindernisse, denen sich die beiden Gerichte gegenübersehen, auch weiterhin langwierig sein würden. | UN | ومع ذلك فقد نبه الخبراء إلى أن تلك الإجراءات سوف تظل طويلة بالنظر إلى المعوقات الأساسية التي تواجهها كلتا المحكمتين. |
Umgekehrt haben jüngste Erfahrungen auch gezeigt, dass der Sicherheitsrat das Organ der Vereinten Nationen ist, das am besten in der Lage ist, Maßnahmen zu organisieren und rasch auf neue Bedrohungen zu reagieren. | UN | 247- ومع ذلك فقد أظهرت التجربة الأخيرة أن مجلس الأمن هو أقدر هيئات الأمم المتحدة على تنظيم العمل والمواجهة السريعة للتهديدات الجديدة. |