ويكيبيديا

    "ومن أجل" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • und um
        
    • und für
        
    • und zur
        
    • und die
        
    • zu erreichen und
        
    • Zum Wohle
        
    • sowie zum
        
    • und zu
        
    • Um die
        
    • sowie für
        
    • Ziele umfassend
        
    • und mit dem Ziel
        
    • Und damit
        
    • und wegen
        
    und um zu verstehen, wie Serotonin arbeitet, ist es entscheidend zu verstehen, wo die "Serotoninmaschine" ist. TED ومن أجل فهم كيفية عمل السيروتونين، من المهم أن نعرف مكان آليات السيروتونين،
    und für diese neue Initiative müsste das Hirschhorn erweitert werden oder ein zusätzliches Gelände bekommen, um eine zeitgenössische, nutzbare Struktur zu sein. TED ومن أجل هذه المبادرة الجديدة، سيتعين على متحف الهيرشورن أن يتوسع أو ان يستحوذ على موقع لمبنى معاصر وقابل للانتشار.
    Auf Antrag des Anklägers kann der Vorverfahrensrichter Anordnungen und Befehle zur Festnahme oder Überstellung von Personen sowie alle anderen Anordnungen erlassen, die zur Durchführung der Ermittlungen und zur Vorbereitung eines fairen und zügigen Hauptverfahrens erforderlich sind. UN 2 - يجوز لقاضي الإجراءات التمهيدية، بناء على طلب المدعي العام، أن يصدر الأوامر والمذكرات لاعتقال الأشخاص أو نقلهم، أو أي أوامر أخرى، حسبما يقتضيه سير التحقيق ومن أجل التحضير لمحاكمة عادلة وسريعة.
    Für die Sicherheit unseres Dorfes und die Zukunft unserer Kinder muss Lu Chan vertrieben werden. Open Subtitles من أجل سلامة قريتنا ومن أجل مستقبل أبنائنا يانغ لو تشان يجب أن يطرد
    Leo hat uns gesagt, dass Al-Zuhari alles opfern würde, jeden Preis zahlen würde, um seine Ziele zu erreichen und um ihn zu schlagen, müssten wir dasselbe machen. Open Subtitles أخبرنا ليو آل زهري سيضحي بأي شيء، دفع أي ثمن لتحقيق اهدافه، ومن أجل إلحاق الهزيمة به، سيتعين علينا أن نفعل الشيء نفسه.
    Wir alle wissen, dass Finn und ich nicht länger zusammen sind, und Zum Wohle des Teams, habe ich mich von Jessie getrennt. Open Subtitles كلنا نعرف أنني وفين لم نعد مع بعضنا ومن أجل الفريق أنا انفصلت عن جيسي
    in Würdigung des wertvollen Beitrags, den das Integrierte Büro der Vereinten Nationen in Sierra Leone (UNIOSIL) zur Erholung Sierra Leones von dem Konflikt sowie zum Frieden, zur Sicherheit und zur Entwicklung des Landes geleistet hat, UN وإذ يثني على الإسهام القيم لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون في تعافي سيراليون من آثار النزاع ومن أجل السلام والأمن والتنمية في هذا البلد،
    und um dies zu bewältigen, müssen wir die Spielregeln ändern. TED ومن أجل معالجة ذلك، نحن بحاجة إلى تغيير اللعبة.
    Ihr könnt so viele nominieren, wie ihr wollt, und um euch zu zeigen, wie diese Prozedur funktioniert, verlasse ich kurz den Vorsitz. Open Subtitles يمكن لكم ترشيح العديد كما تشائون، ومن أجل أن تظهر لكم كيف عمل هذا الإجراء، سأترك الكرسي مؤقتا.
    und um was für ein Stipendium handelt es sich? Open Subtitles أيّ نوع من الثقافة هي؟ ومن أجل ماذا يقدمونها؟
    und für die Akten, er durfte mich nennen wie immer er es wollte. Open Subtitles ومن أجل السجلات .. لقد تركت له حرية مناداتي بأي أسم يحبه
    Für Euren Prinz, für den rechtmäßigen König, und für Gott, der über uns alle richtet. Open Subtitles من أجل أميرك من أجل الملك الشرعي ومن أجل الرب الذي يحكم علينا جميعاً
    in Würdigung des wertvollen Beitrags, den das Integrierte Büro der Vereinten Nationen für die Friedenskonsolidierung in Sierra Leone (UNIPSIL) zu den Friedenskonsolidierungsmaȣnahmen sowie zum Frieden, zur Sicherheit und zur Entwicklung des Landes geleistet hat, UN وإذ يثني على ما قدمه مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون من مساهمة في جهود بناء السلام، ومن أجل السلام والأمن والتنمية في هذا البلد،
    Und nun mache ich das alles ungeschehen, für mich und die, die mir was bedeuten. Open Subtitles و الأن سأتمكن من إلغائها من أجلي ومن أجل الناس الوحيدين الذين أهتم بأمرهم
    Um die Rechenschaftspflicht und die Aufsicht weiter zu verbessern, hat der Generalsekretär eine umfassende Überprüfung der Tätigkeiten des AIAD angeregt. UN ومن أجل زيادة تحسين المساءلة والرقابة، كان الأمين العام اقترح إجراء استعراض شامل لعمليات المكتب.
    Mit dem richtigen globalen Abkommen könnte die Welt sich endlich in diese Richtung bewegen. Lasst uns Zum Wohle des Planeten und der Menschen, die von ihm abhängen, das Jahr 2015 zum Jahr der Erde erklären. News-Commentary بالتوصل إلى اتفاق عالمي مناسب، يستطيع العالم أخيراً أن يحقق هذه الغاية على وجه التحديد. ومن أجل كوكب الأرض، والبشر الذين تعتمد حياتهم عليه، دعونا نجعل العام 2015 عام الأرض.
    und zu Beginn dieser Mission nochmal durch die cia. Open Subtitles هناك عمليات فحص أساسية للبحارة ومن أجل هذه المهمة الفحص كان مشددا من قبل وكالة الاستخبارات الأمريكية
    Sie erfordert ferner vermehrte Unterstützung für die Gesetzgebungs- und Aufsichtsfunktionen der Parlamente, für die Unabhängigkeit und Integrität der Justiz und deren Aufsicht über die Sicherheitsinstitutionen sowie für die Schaffung von Rechenschaftsmechanismen. UN وتتطلب أيضا مزيدا من الدعم للبرلمانات في مهامها التشريعية والمتعلقة بالرقابة، ومن أجل استقلال وحياد القضاء، ولرقابته على المؤسسات الأمنية، ومن أجل تطوير آليات المساءلة.
    5. erteilt im Einklang mit Artikel 13 der Satzung des Pensionsfonds und mit dem Ziel der Sicherung der Kontinuität der Ruhegehaltsansprüche ihre Zustimmung UN 5 - توافق، بموجب المادة 13 من النظام الأساسي للصندوق ومن أجل أن تضمن للمشتركين استمرارية حقوقهم في المعاش التقاعدي، على ما يلـي:
    Und damit wir gemeinsam vorankommen, mit unserer Familie, unseren Freunden und für unsere Gesundheit, müssen wir sicherstellen, dass wir uns auf diesen Weg konzentrieren. TED ولكي نمضي قدمًا معًا، مع أسرنا وأصدقائنا ومن أجل صحتنا علينا التأكد أننا نركزُ على هذه الطريقة.
    und wegen des Wasserrohrbruchs im Keller. Open Subtitles من أجل ذلك ومن أجل البحيرة في الطابق السفلي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد