ويكيبيديا

    "ومن المتوقع" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Es wird damit
        
    • rechnet
        
    • und es wird erwartet
        
    • und wird sich
        
    • wahrscheinlich
        
    Es wird damit gerechnet, dass die Zahl der Aids-Waisen während der nächsten beiden Jahrzehnte allein im subsaharischen Afrika auf annähernd 40 Millionen ansteigen wird. UN ومن المتوقع أن يرتفع عدد الأيتام بسبب الإيدز إلى 40 مليونا تقريبا في العقدين القادمين في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وحدها.
    Es wird damit gerechnet, dass die Mittel aus dem ordentlichen Haushalt, mit denen diese Tätigkeiten im nächsten Kalenderjahr unterstützt werden, um 31 Millionen Dollar oder 25 Prozent niedriger sein werden als benötigt. UN ومن المتوقع للأموال المخصصة من الميزانية العامة لدعم هذه الأنشطة حتى نهاية السنة التقويمية المقبلة أن تقل عن الاحتياجات بمبلغ 31 مليون دولار، أي بنسبة 25 في المائة.
    Man rechnet mit weiterem Blutvergießen. Open Subtitles مواصلة التحقيقات وأكثر ومن المتوقع أن إراقة الدماء هنا.
    Die Anklägerin hat ihre Ermittlungen fortgesetzt und rechnet damit, bis Ende 2004 Anklageschriften gegen bis zu 26 weitere Beschuldigte vorzulegen. UN 187 - وقد واصلت المدعية تحقيقاتها ومن المتوقع أن تقدم عرائض الاتهام ضد ما يصل إلى 26 متهما آخر بنهاية عام 2004.
    Die Afrikanische Union hat 2014 als das Jahr der Landwirtschaft und Lebensmittelsicherheit in Afrika erklärt, und es wird erwartet, dass der Landwirtschaftssektor des Kontinents deutlich wächst. Theoretisch sollte dies zu einer allgemeinen Verbesserung der Ernährungslage führen, aber höhere Investitionen in die Landwirtschaft sind kein Allheilmittel. News-Commentary أعلن الاتحاد الأوروبي 2014 عام الزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا، ومن المتوقع أن يسجل قطاع الزراعة في القارة نمواً كبيرا. ومن الناحية النظرية، لابد أن يعمل هذا على تحسين التغذية في الإجمال؛ ولكن زيادة الاستثمار في الزراعة ليست العلاج السحري لكل داء. فنحن في احتياج إلى التركيز على بناء برامج الزراعة الحساسة للتغذية والتي تشمل صغار المزارعين، والأسر، والنساء، والأطفال.
    Die Tage, als die Aussicht auf einen Beitritt zur Europäischen Union eine große Dynamik für demokratische Reformen entfaltete, sind lange vorbei. Mit der schwindenden Hoffnung auf die EU-Mitgliedschaft ist auch die Reformdynamik verloren gegangen, und es wird erwartet, dass die Europäische Kommission im Oktober einen äußerst kritischen Fortschrittsbericht veröffentlichen wird. News-Commentary وبالتالي فقد عانت مكانة تركيا الدولية بشكل كبير بسبب استراتيجية أردوغان القائمة على الاستقطاب الداخلي. وقد وَلَّت منذ زمن بعيد تلك الأيام حيث كان احتمال الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي سبباً في تعزيز ديناميكية قوية للإصلاح الديمقراطي. ومع تضاؤل أمل الالتحاق بعضوية الاتحاد الأوروبي تلاشىى زخم الإصلاح، ومن المتوقع أن تصدر المفوضية الأوروبية تقرير تقدم حاد الانتقادات في أكتوبر/تشرين الأول.
    Die Weltwirtschaft ist stärker eingebrochen, als zunächst vielfach vermutet wurde, und wird sich voraussichtlich nur allmählich und ungleichmäȣig erholen. UN وقد تراجع الاقتصاد العالمي بمعدلات تفوق الكثير من التقديرات الأولى ومن المتوقع أن يأتي الانتعاش بالتدريج وبصورة متباينة.
    Die durchschnittliche Lebenserwartung bei der Geburt ist seit 1950 um 20 Jahre auf 66 Jahre gestiegen und wird sich bis 2050 voraussichtlich um weitere 10 Jahre erhöhen. UN فقد ازداد متوسط العمر المتوقع عند المولد 20 سنة منذ عام 1950 ليصل إلى 66 سنة ومن المتوقع أن يزداد عشر سنوات أخرى بحلول عام 2050.
    Dieses Problem wird wahrscheinlich zunehmen, wenn die Weltbevölkerung Mitte des Jahrhunderts auf 9 oder 10 Milliarden ansteigt. Das wird höchstwahrscheinlich den Druck auf unsere Nahrungsressourcen erhöhen. TED ومن المتوقع أن يزداد الأمر سوء لأن عدد سكان العالم سيزداد ليصل إلى 9 أو 10 مليار نسمة عند منتصف القرن، ومن المتوقع أن يحصل ضغط أكبر على الموارد الغذائية.
    Es wird damit gerechnet, dass viele Palästinenser, darunter auch Flüchtlinge, die von den durch die Palästinensische Behörde bereitgestellten Dienstleistungen des öffentlichen Sektors abhängig waren, sich nun um Unterstützung an das Hilfswerk wenden werden. UN ومن المتوقع الآن أن يلتمس الإغاثة من الوكالة كثير من الفلسطينيين، بمن فيهم لاجئون، ممن كانوا يعتمدون على خدمات القطاع العام التي توفرها السلطة الفلسطينية.
    Angesichts der Bestrebungen dieser natürlichen Verbündeten, ihre rasch wachsenden Verbindungen mit strategischem Gewicht auszustatten, ist Akihitos Reise der bedeutsamste Besuch eines ausländischen Spitzenvertreters in den letzten Jahren. Tatsächlich rechnet man damit, dass dies eine der letzten Auslandsreisen des 79-jährigen Monarchen sein wird, der sich in den letzten zehn Jahren mehreren großen Operationen unterzog. News-Commentary ومع سعي الحلفاء الطبيعيين إلى إضافة كتلة استراتيجية إلى الروابط المتزايدة بين البلدين، فإن زيارة أكيهيتو تعتبر الزيارة الأكثر أهمية إلى الهند من قِبَل أي زعيم أجنبي في السنوات الأخيرة. ومن المتوقع أن تكون واحدة من آخر الزيارات الخارجية التي يقوم بها الإمبراطور البالغ من العمر 79 عاما، والذي خضع لعمليات جراحية عديدة في العقد الماضي.
    Zu Beginn der Industriellen Revolution setzte der Rückgang des asiatischen Anteils an der Weltwirtschaft von über 50 Prozent auf 20 Prozent im Jahr 1900 ein. Man rechnet damit, dass Asien in der zweiten Hälfte dieses Jahrhunderts seine frühere wirtschaftliche Vormachtstellung wiedererlangen und damit für 50 Prozent der globalen Produktion verantwortlich sein wird. News-Commentary ولا يعني هذا أن صعود آسيا لن يتطلب بعض التعديلات. فعندما بدأت الثورة الصناعية، بدأت حصة آسيا في الاقتصاد العالمي تنحدر من أكثر من 50% إلى 20% فقط بحلول عام 1900. ومن المتوقع بحلول النصف الثاني من هذا القرن أن تستعيد آسيا هيمنتها الاقتصادية السابقة ــ أي أنها سوف تمثل 50% من الناتج العالمي ــ في حين تنتشل مئات الملايين من الناس من براثن الفقر.
    wahrscheinlich werden kurzfristig weiter steigende Importe teuren Erdgases und anderer Treibstoffe nötig sein, was den Druck, Alternativen zu finden, noch verstärkt. Letztes Jahr lag das externe Energiedefizit bei über drei Milliarden Dollar, und in diesem Jahr wird es wahrscheinlich doppelt so hoch sein. News-Commentary من المرجح إلى حد كبير في الأمد القريب أن تستمر الواردات المتنامية من الغاز الطبيعي السائل المكلفة وغير ذلك من أنواع الوقود في فرض ضغوط من أجل التغيير. ففي العام الماضي كان عجز الطاقة الخارجي أكثر من 3 مليار دولار، ومن المتوقع أن يتضاعف هذا العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد