ويكيبيديا

    "ومن خلال" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • und durch
        
    • und indem
        
    • Mit
        
    • Es ist vorbei
        
    • Durch die
        
    • sowie über
        
    • dadurch
        
    • und über
        
    • und im Wege
        
    • indem wir
        
    • Rahmen
        
    • und die
        
    Ihre Mutter ist eine sehr mutige Frau, die nicht glaubte, dass die Symptome nicht übereinstimmten und durch einige heroische Anstrengungen und viel Internetrecherche TED أمهم كانت امرأة شجاعة لم تصدق أن الأعراض كانت متطابقة، ومن خلال بعض الجهود البطولية والكثير من البحث على الانترنت،
    und durch die Enthüllung von Viren öffnete Beijerinck diese gänzlich neue Welt für uns, TED ومن خلال الكشف عن الفيروسات، فتح بيجيرينك حقا عالما جديدا بالكامل لنا.
    und durch die Analyse der verschiedenen Eigenheiten und Komplexitäten von Sprache, denke ich, können wir einen Einblick in das bekommen, was in uns vorgeht. TED ومن خلال تحليل مختلف تعقيدات وغرابة اللغة، بأعتقادي يمكننا فتح نافذة على فهم غرابة وتعقيدات تصرفاتنا كبشر.
    und indem ich die Leute um etwas bat, habe ich eine Verbindung zu ihnen geschaffen, und wenn man eine Verbindung schafft, dann wollen die Leute dir helfen. TED ومن خلال الفعل من سؤال الناس، استطعت ان ارتبط بهم، وعندما ترتبط معهم، الناس يريدون مساعدتك.
    Mit diesen Resolutionen hat der Sicherheitsrat die enge Verbindung zwischen dem Kampf gegen den Terrorismus und den anderen Prioritäten der Vereinten Nationen hergestellt. UN ومن خلال هذه القرارات، أنشأ مجلس الأمن علاقة وطيدة بين الكفاح ضد الإرهاب والأولويات الأخرى للأمم المتحدة.
    Es ist vorbei, Eric. Open Subtitles - على عقد. ومن خلال اريك.
    5. legt den Mitgliedstaaten nahe, untereinander sowie über die zuständigen internationalen und gegebenenfalls regionalen Organisationen zusammenzuarbeiten, um die diesbezüglichen nationalen Kapazitäten zu stärken; UN 5 - تشجع التعاون فيما بين الدول الأعضاء، ومن خلال المنظمات الدولية، والمنظمات الإقليمية حيثما كان ذلك ملائما، من أجل تعزيز القدرات الوطنية في هذا الصدد؛
    und durch meine Fotos hoffe ich, das Interesse der Betrachter zu erwecken, hoffe, dass sie die Bilder nicht ablehnen und nicht sagen: TED ومن خلال صوري، آمل ان اتمكن من ان أُشرك من يرى صوري وان يطلع عليها ولا يرفضها
    und durch eine Art architektonische Selektion können wir z.B. ein wirklich schönes Modell auswählen, oder vielleicht ein sehr zweckmäßiges. TED ومن خلال عملية الإختيار المعماري قد نقوم بإختيار نموذج جميل فعلاً أو قد نقوم بإختيار نموذج عملي للغاية
    und durch diese Löcher können wir einen Blick auf die anderen erhaschen und manchmal mögen wir sogar was wir sehen. TED ومن خلال تلك الثقوب, يصبح بإمكاننا التقاط لمحات عن الْآَخَر, واحيانا نُعْجَب بما نرى.
    und durch die sozusagen Huckepack eingeschleppte DNA, verwandeln sich die Hautzellen zurück in pluripotente Stammzellen. Open Subtitles ومن خلال هذا الحمض النووي، ترفع نفسها من خلال الباب الخلفي خلايا الجلد تنقل أنفسها إلى الخلايا الجذعية المحفزة
    Nichts als sauberer, geruchloser Dampf tritt nach draulSen... genau wie bei der Wéscherei... und durch dieselben Abziige. Open Subtitles لن يطلق سوى بخار نظيف، بلا رائحة مثلما تفعل المغسلة ومن خلال نفس المداخن
    Er schoss durch das Fenster und durch den Fernseher. Open Subtitles اطلق النار من خلال النافذة , ومن خلال التلفاز
    und indem ich mich Mit unterirdischen Kabeln verbunden habe und die Hälfte der Internetadressen der Westside fälsche, habe ich... Open Subtitles ومن خلال التنصت إلى ألياف تحت الأرض وانتحال نصف الويب العناوين على الجانب الغربي، صممت
    und indem wir aktiv den Boden verändern, heilen wir das, was in uns kaputt ist. Open Subtitles ومن خلال هذا الفعل المادي بتحويل الارض نقوم بشفاء ما تم كسره فينا
    Mit einer sehr kleinen Bohrung konnten sie sie finden, mithilfe von vielen experimentellen Techniken. TED ومن خلال فتحة صغيرة كانوا قادرين على إيجاد الملجأ باستخدام مجموعة من التكنولوجيا التجريبية.
    Es ist vorbei. Open Subtitles ومن خلال.
    dadurch weiss ich auch, wie alt die Kolonien sind. TED ومن خلال هذه الطريقة أتمكن من معرفة أعمار هذه المستعمرات.
    Die Vereinten Nationen werden ihrerseits die Entwicklungsprioritäten Afrikas auch weiterhin im Rahmen der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas und über die Afrikanische Union unterstützen. UN وستواصل الأمم المتحدة من جانبها دعم أولويات التنمية الأفريقية في إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا ومن خلال الاتحاد الأفريقي.
    9. fordert die Staaten ferner auf, im Einklang Mit dem anwendbaren Völkerrecht, einschließlich der internationalen Übereinkünfte, denen sie beigetreten sind, auf nationaler Ebene und im Wege der Zusammenarbeit alle geeigneten Maßnahmen zu treffen, um die Erforschung und Entwicklung neuer und wirksamerer vorbeugender, heilender oder lindernder pharmazeutischer Produkte und diagnostischer Verfahren zu fördern; UN 9 - تهيب كذلك بالدول أن تتخذ كل التدابير المناسبة، وطنيا ومن خلال التعاون، ووفقا لأحكام القانون الدولي السارية، بما فيها الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها، لتشجيع أعمال البحث والتطوير لإنتاج مستحضرات صيدلانية وقائية أو علاجية أو ملطفة واستحداث أدوات تشخيصية جديدة أكثر فعالية؛
    indem wir das Objekt digital programmieren, befreien wir es von den Beschränkungen durch Raum und Zeit, dadurch kann menschliche Bewegungen jetzt aufgenommen, wiedergegeben und dauerhaft in der realen Welt gelassen werden. TED ومن خلال برمجة الجسم رقميا، نقوم بتحرير الجسم من القيود الزمنية والمكانية، ما يعني أنه الآن، الحركات البشرية يمكن تسجيلها وإعادة تشغيلها وتركها بشكل دائم في العالم المادي.
    eingedenk der Notwendigkeit, dieses zunehmende Problem für die internationale Sicherheit im Rahmen der Vereinten Nationen und durch internationale Zusammenarbeit anzugehen, UN وإذ تدرك الحاجة إلى العمل، داخل إطار الأمم المتحدة ومن خلال التعاون الدولي، للتصدي لهذا الشاغل المتعاظم في مجال الأمن الدولي،
    Die Idee dahinter ist, dass das Fluggerät egal in welcher Lage die optimale Position wiedererlangt und die Leistung durch Üben verbessert werden kann. TED إن الفكرة هي أن تستعيد الطائرة وضعها بغض النظر عن الوضع الذي تجد نفسها فيه. ومن خلال التجربة سيتطور أداؤها مع الوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد