und wir dachten, Sie haben vielleicht was, was ihm entspannen hilft. | Open Subtitles | ونعتقد أنة يمكن أن يكون لديكم شيئٌ يساعدةُ على الاسترخاء. |
Ein Staat fehlt noch, und wir glauben, dass nach der Auszählung, wenn der Prozess beendet ist, | Open Subtitles | بقيت ولاية واحدة لتحديد الفائز، ونعتقد أنه عند إحصاء تلك الأصوات واكتمال تلك العملية تماماً، |
wir glauben, jemand von der Liste kannte jemanden, der auf eurer Hochzeit war, und diese Person könnte die Verbindung zu den Wesenrein sein. | Open Subtitles | نظن ان شخص ما فى هذه القائمه عرف شخص ما كان فى زفافك ,ونعتقد ان هذا الشخص هو نقطه الاتصال بالفسنرين |
Sie haben nachgeforscht. Wir sind zurück und glauben, den perfekten Prototypen für die befragten Studenten gefunden zu haben. | TED | جئنا فعلوا بعض البحوث ، ومرة أخرى ، ونعتقد أننا نملك النموذج المثالي ماهو الشيئ الذي يتسائل الطلاب عنه في الواقع. |
und wir denken dass wir die ersten mit Treibstoffen der vierten Generation sein werden, und das in etwa 18 Monaten. | TED | ونعتقد أننا سنحصل على أول وقود من الجيل الرابع في حوالي 18 شهراً. |
Es gibt alle Arten von Dingen, die wir tun und denken, die wir unserem Arzt mitteilen würden oder unserem Anwalt, dem Psychologen oder dem Lebenspartner, dem besten Freund, die uns zutiefst peinlich wären, würde der Rest der Welt sie erfahren. | TED | هناك أنواع من الأشياء التي نفعلها ونعتقد أننا مستعدون لإخبار طبيبنا عنها أو محامينا أو طبيبنا النفسي أو زوجنا أو صديقنا المقرب، يكون من المخجل أن يعلمها بقية العالم عنا. |
und wir denken dass dies Spezien-spezifisch ist, was heisst, dass wir auch erklären könnten, warum wir nicht über Spezies hinweg kommunizieren können. | TED | ونعتقد أن هذا هو التصنيف المحدد , الذى يعنى بدوره ويمكن تفسير لماذا لا نستطيع أن نتواصل خلال التصنيف . |
Es ist etwas dazwischen und wir denken es ändert die Art und Weise wie Informationen genutzt werden können. | TED | انه ما بين ذلك ، ونعتقد أنه يغير الطريقة التي نستخدم فيها المعلومات. |
Und in den nächsten 18 Monaten, werden wir mit 40 weiteren an Vereinbarungen arbeiten, und wir glauben, dass wir diese auch unterschrieben bekommen. | TED | وفي الثمان عشرة شهر القادمين، نخطط للعمل مع 40 شركة أخرى، ونعتقد أننا سنجعلهم يوقعون على اتفاقيات شبيهة أيضا. |
und wir denken wir wir haben die verantwortliche Frau identifiziert. | Open Subtitles | ونعتقد أننا قد تعرفنا على هوية المرأة المسؤولة. |
wir glauben, dass jemand anders, jemand Klügeres, jemand Fähigeres, jemand mit mehr Mitteln dieses Problem lösen wird. | TED | ونعتقد أن شخصاً آخر، شخصاً أذكى منا، شخصاً أكثر قدرة، شخصاً بموارد أكثر سيتمكن من حل المشكلة. |
wir glauben, die werden dann in der Haut gespeichert und dass das Sonnenlicht sie freisetzt und es damit generell positive Auswirkungen hat. | TED | نعتقد أنها بعد ذلك تخزن في الجلد، ونعتقد أن الشمس تطلق هذا حيث أن له بشكل عام آثار مفيدة. |
wir glauben, einen Weg gefunden zu haben, und dies ist das erste Mal, dass wir es in der Öffentlicheit zeigen. | TED | ونعتقد بأننا وجدنا طريقة القيام بذلك، وهذه أول مرة نقوم بعرضها على الملأ. |
wir glauben, dieser langsame Stoffwechsel könnte der Schlüssel zum Überleben sein. | TED | ونعتقد الآن أن انخفاض الأيض ربما يكون السبب وراء عدم انقراضهم |
wir glauben, dass diese überzeugte Mitte versteht, dass beide Argumente ihre Berechtigung haben. | TED | ونعتقد أن هؤلاء الأشخاص في هذه المنطقة الرمادية هم الذين يفهمون أن كلا الحجتين لهما ميزات. |
Wir sind der Überzeugung, dass wir heute mehr als je zuvor in einer globalisierten und interdependenten Welt leben. | UN | 7 - ونعتقد أننا نعيش اليوم، أكثر من أي وقت مضى، في عالم مترابط في ظل العولمة. |
Wir sind der Überzeugung, dass wir heute mehr als je zuvor in einer globalisierten und interdependenten Welt leben. | UN | 7 - ونعتقد أننا نعيش اليوم، أكثر من أي وقت مضى، في عالم مترابط في ظل العولمة. |
Wir sind der Überzeugung, dass die Millenniums-Entwicklungsziele in den Mittelpunkt der nationalen und internationalen Armutsbekämpfungsstrategien gestellt werden sollten. | UN | 60 - ونعتقد أن الأهداف الإنمائية الدولية يجب أن تحتل مكانا محوريا في استراتيجيات الحد من الفقر الوطنية والدولية. |
wir denken Bakterien haben die Regeln aufgestellt wie mehrzellige Organismen zu funktionieren haben. | TED | ونعتقد ان البكتيريا وضعت القوانين عن كيفيه عمل الجماعات متعدده الخلية |
Oft sehen wir Unterschiede zwischen einem Mann und einer Frau oder Männern und Frauen, und denken: "Biologische Gründe. Es gibt fundamentale Unterschiede bei den Geschlechtern." | TED | كثيراً ما نرى اختلافاً بين رجل وامرأة، أو رجال ونساء، ونعتقد "أن السبب بيولوجي. أنه يوجد شيء مختلف جذرياً حول الجنسين" |