Und selbst wenn ein Buch von Anfang und Ende begrenzt ist, so kennen die Charaktere darin doch keine Grenzen. | TED | وأيضًا بالرغم من أن الكتاب مرتبط ببداية ونهاية فإن الشخصيات داخله لا تعرف أية حدود. |
Es geschah Folgendes: Die Leute, die zur rechten Zeit am rechten Ort waren, die Leute, die Mitte und Ende der 80er Jahre Gangs anführten, wurden sehr, sehr reich. | TED | ما حصل هو، الأشخاص الذين كانوا في المكان المناسب في الوقت المناسب الأشخاص الذين يديرون العصابة في منتصف ونهاية الثمانينيات أصبحوا أثرياء، في غاية الثراء. |
alle Schöpfer, alle das Ziel, die Quelle unseres Wesens, und das Ende unserer Reise. Du läßt auch unsere Herzen erweichen. | TED | كل مبدع ، كل الهدف ، مصدر وجودنا ، ونهاية رحلتنا. انت ايضا الموجة من قلوبنا. |
Durch manche sahen wir andere Welten und Völker und durch einige sahen wir die Stille und das Ende allen Seins. | Open Subtitles | رأينا عوالماً وأناساً من خلال البعض منها ومن البعض الآخر رأينا الصمت ونهاية كل شئ |
Während dieser Stunde laufen sechs Minuten Werbung,... drei davon gehören Ihnen, plus zwei 10-sekündige Einblendungen... am Anfang und am Ende der Show. | Open Subtitles | هناك دعايات مدتها 6 دقائق في الساعة، ستحصل على ثلاثة، وبعدها لوحتان إعلانية مدتها 10 ثواني في بداية ونهاية العرض. |
Wie war das Meeting? Es gab einen Anfang, einen Mittelteil und ein Ende. | Open Subtitles | أوه حَسناً، كان هناك بِداية , منتصف، ونهاية. |
Es gibt für alles Anfang, Mitte und Ende. | Open Subtitles | هناك بداية ومنتصف ونهاية لكل شيء |
Ich finde es hilft, das Leben wie ein Buch zu sehen. Ein Buch ist einfach nur von zwei Klappseiten umgeben, dem Anfang und dem Ende, und unser Leben ist von Geburt und Tod umgeben, und selbst wenn ein Buch von Anfang und Ende begrenzt ist, so kann es doch entfernte Landschaften, exotische Figuren und fantastische Abenteuer enthalten. | TED | الآن أجد أنه من المفيد أن نرى الحياة ككتاب ككتاب متصل بدفتيه ببداية ونهاية إذن حياتنا مرتبطة بالولادة والموت و بالرغم من أن الكتاب محدود ببداية ونهاية بإمكانه أن يشمل مناظر طبيعيبة بعيدة و أشكال خلابة ومغامرات رائعة |
Zwischen Ende 2000 und Ende April 2002 konnten jedoch nur vier weitere Länder den Entscheidungszeitpunkt der Initiative erreichen, an dem die Anspruchsberechtigung eines Landes sowie die Entschuldungshöhe festgelegt wird und erste Schuldenerleichterungen gewährt werden. | UN | ولكن بين نهاية عام 2000 ونهاية نيسان/أبريل 2002، لم يصل سوى 4 بلدان أخرى إلى نقطة اتخاذ القرار الخاص بها بموجب المبادرة أي المرحلة التي تـُـقـرَّر فيها أهلية البلد ويحـدد المبلغ المخصص لتخفيف عبء الدين، ويبدأ هذا المبلغ بالتدفق. |
Durch manche sahen wir die Stille und das Ende allen Seins. | Open Subtitles | ومن خلال البعض منها رأينا الصمت، ونهاية كل شئ |
Durch einige sahen wir Schweigen und das Ende aller Dinge. | Open Subtitles | وعبر البعض منها رأينا الصمت، ونهاية كل شئ |
Ich bin nicht sicher, ob der Monat, in dem meine Frau mich verlassen hat und das Ende der Welt naht, ein sehr guter Z eitpunkt ist, weißt du. | Open Subtitles | انا لست متأكد ان العلاقة بيني وبين زوجتي الغير جيدة ونهاية العالم هي اوقات جيدة,اليس ذلك؟ |
Ich weiß, dass Jean-Luc Godard Recht hatte, als er sagte, dass, "eine gute Geschichte einen Anfang, eine Mitte und ein Ende hat, aber nicht unbedingt in dieser Reihenfolge." | TED | أنا أعلم أن جان لوك غودار كان على حق عندما قال ان "القصة جيدة لها بداية ، مضمون ونهاية ، وإن لم يكن بالضرورة ذلك في هذا الترتيب . " |
Wir sind darauf programmiert, Erfahrungen so zu verarbeiten, als hätten sie einen Anfang und ein Ende, obwohl die in Wahrheit nicht existieren. | Open Subtitles | نحن مبرمجون لإجراء تجاربنا بالحصول على بداية ونهاية بينما هذا غير موجود في الحقيقة |
- Jungs, auf Daheim! - Und dem Krieg ein Ende! | Open Subtitles | يا رجال , نخب الوطن ونهاية الحرب |
Nein, Jack, nicht doch. Ich habe einen Anfang, aber ich brauche einen Mittelteil und ein Ende für den Dreh. | Open Subtitles | "جاك" لا يمكنك أن تفعل هذا بى أنا لدى بداية ولكنى أحتاج وسط ونهاية |