| Ich bedaure zu sagen, dass er unter uns in diesem Raum ist. | Open Subtitles | ويؤسفني أن أقول، أنهم يقفون بيننا في هذه القاعة بالذات |
| Ich bedaure, das zu sagen. | Open Subtitles | ويؤسفني أن أقولها، من يتكلم، كلاماً سيئاً |
| Ich bedaure, dass er nicht mehr zu meinen Team gehört. | Open Subtitles | ويؤسفني أن لم يعد في فريقي |
| Ich bereue die Dinge, die ich getan habe. Aber sogar Gott kann die Vergangenheit nicht ändern. | Open Subtitles | ويؤسفني أن الامور حصلت ولكن حتى الله لا يمكنه تغيير الماضي |
| Jetzt jedoch bereue ich es auch, nie studiert zu haben. | Open Subtitles | ولكن الآن ويؤسفني أيضا، لماذا لا يدرسون. |
| Ich bedauere, Euch den Tod von zehn Eurer Soldaten mitteilen zu müssen. Sie starben an ihren Wunden? | Open Subtitles | ويؤسفني أن أبلغكم عن وفاة 10 من جنود جلالتك |
| Zu meinem Bedauern muss ich mitteilen, dass es auf diesem Gebiet nicht zu nennenswerten Fortschritten gekommen ist. | UN | ويؤسفني أن أبلغكم أنه لم يحرز تقدم ذو بال في هذا المجال. |
| Ich bedaure, sie verpasst zu haben. | Open Subtitles | ويؤسفني تفويته. |
| Ich bereue es. | Open Subtitles | ويؤسفني حقا بأنني |
| Und ich bereue es wirklich. | Open Subtitles | ويؤسفني حقا |
| Das bereue ich. | Open Subtitles | ويؤسفني ذلك |
| Bei dieser Leidenschaft bedauere ich es, dass Sie Ihre Meinung nicht deutlicher bekanntgaben. | Open Subtitles | ويؤسفني إنك لن تقول رأيك بوضوح |
| Euer Majestät, ich bedauere es Euch mitteilen zu müssen, dass wir... ein Ketzernest mitten im Haushalt Euer Majestät entdeckt haben. | Open Subtitles | -جلالتك ويؤسفني أن أبلغكم أننا اكتشفنا عش للزنادقه |
| Ich stelle mit Bedauern fest, dass die Finanzierung für Präventionstätigkeiten nicht nur unzureichend, sondern auch ungesichert ist. | UN | 96 - ويؤسفني أن أشير إلى أن تمويل أنشطة منع الصراعات، فضلا عن كونه غير كاف، فهو غير مضمون. |
| - Zu meinem groen Bedauern. | Open Subtitles | ويؤسفني ذلك - سيادتك - |