Die Ernsthaftigkeit der langfristigen Verpflichtung Europas zur Integration bezweifelt niemand. Die Herausforderung auf der praktischen Ebene besteht darin, das richtige Ausmaß gemeinsamer Politik zu finden – ein Ausmaß, das wirtschaftlich funktioniert und politisch durchsetzbar ist. | News-Commentary | لا أحد يشك في عمق التزام أوروبا الرسمي الطويل الأمد بالتكامل. ويتلخص التحدي الكبير المتمثل في التصميم في إيجاد المستوى الصحيح من التقارب الإلزامي بين السياسات ــ أو المستوى الكفيل بتحقيق النجاح على المستوى الاقتصادي والمقبول على المستوى السياسي. |
Eine zu wenig genutzte Ressource ist die Finanzierung aus der Diaspora, damit sind Überweisungen und Ersparnisse gemeint, welche im Ausland arbeitende Staatsangehörige verdienen und an Familien und Freunde nach Hause schicken. Die Herausforderung besteht darin, diese Einnahmen effizient zu lenken. | News-Commentary | ويُعَد تمويل الشتات من بين الموارد غير المستغلة بشكل كامل ــ التحويلات المالية والمدخرات التي يكتسبها مواطنون يعملون في الخارج والتي يرسلونها إلى أوطانهم لأسرهم وأقربائهم. ويتلخص التحدي في توجيه هذا الدخل على نحو فعّال. |
Obwohl die Krise in Haiti ein Rückschlag im Kampf um verbesserte Nahrungsmittelsicherheit ist, sollte sie kein Stopp-Schild auf dem Weg zu langfristiger Entwicklung sein. Die Herausforderung besteht darin, sicherzustellen, dass bereits erzielte Erfolge nicht verloren gehen und dass der Wiederaufbau auch nachhaltige landwirtschaftliche Produktionssysteme in Haiti fördert. | News-Commentary | ورغم أن الأزمة في هايتي تشكل نكسة كبرى فيما يتصل بزيادة الإنتاج الغذائي، فلا ينبغي لها أن تعمل كإشارة توقف على الطريق المؤدي إلى التنمية الطويلة الأجل. ويتلخص التحدي الآن في ضمان عدم ضياع الجهود السابقة، والحرص على أن تشتمل جهود الإنعاش على دفعة قوية لأنظمة الإنتاج الزراعي المستدام في هايتي. |
Ein Programm, das den Bedürfnissen anfälligerer Ländern entspricht, befindet sich gerade in Ausarbeitung. Die Herausforderung besteht darin, die richtige Mischung aus vorherigen Genehmigungen, begrenzter Konditionalität und Geschwindigkeit zu finden. | News-Commentary | ويقوم خط الائتمان المرن الجديد الذي أسسه صندوق النقد الدولي بأداء هذه المهمة مع البلدان التي تتمتع بالتصنيف (أأأ). وهناك برنامج مخصص لتلبية احتياجات البلدان الأكثر ضعفاً يجري الآن إعداده. ويتلخص التحدي هنا في التوصل إلى الخليط المناسب بين الموافقة المسبقة، والشروط المحدودة، والسرعة. |
Das gelang uns im Falle der Pocken, die mittlerweile ausgerottet sind, und es gelingt uns bei Polio (wo die Erkrankungshäufigkeit mittlerweile bei unter 100 Fällen jährlich liegt). Die Herausforderung besteht nun darin, diesen Erfolg auch mit allen anderen lebensrettenden Impfstoffen zu wiederholen – vor allem mit jenen, die Kinder vor den schlimmsten todbringenden Krankheiten bewahren. | News-Commentary | لا يعني أي من هذا أننا لن نواجه عقبات كبرى. ولكن الأمر الوحيد الذي نعرفه عن التحصين هو أننا قادرون على الوصول إلى الجميع. فقد فعلنا ذلك مع شلل الأطفال (الذي انخفضت حالات الإصابة به هذا العام إلى أقل من مائة حالة على مستوى العالم هذا العام). ويتلخص التحدي الآن في سلوك نفس النهج في التعامل مع كل اللقاحات المنقذة للحياة ــ وخاصة تلك التي تستهدف أشد الأمراض فتكاً بالأطفال. |