Diese Programme können die Abordnung und den Austausch von Personal umfassen. | UN | ويجوز أن تشمل تلك البرامج إعارة الموظفين وتبادلهم. |
Die Mitglieder scheiden turnusmäßig aus; sie können wiederernannt werden. | UN | وينسحب الأعضاء بالتناوب ويجوز أن يُعاد تعيينهم. |
Die Mitglieder scheiden turnusmäßig aus; sie können wiederernannt werden. | UN | وينسحب الأعضاء بالتناوب ويجوز أن يعاد تعيينهم. |
Sofern geboten, kann die Untersuchung mit Zustimmung des Vertragsstaats einen Besuch in seinem Hoheitsgebiet einschließen. | UN | ويجوز أن يتضمن التحري القيام بزيارة لإقليم الدولة الطرف، متى استلزم الأمر ذلك وبموافقتها. |
Dieser Bericht kann Bestandteil des Nationalberichts eines Staates über die Umsetzung des Aktionsprogramms der Vereinten Nationen zur Verhütung, Bekämpfung und Beseitigung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und leichten Waffen unter allen Aspekten sein. | UN | ويجوز أن يشكل هذا التقرير جزءا من التقرير الوطني للدولة عن تنفيذها لبرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
Der Vertrag muss die Beförderung auf See vorsehen und kann zusätzlich zur Seebeförderung die Beförderung mit anderen Verkehrsträgern vorsehen. | UN | ويجب أن ينص العقد على النقل بحرا، ويجوز أن ينص على النقل بوسائط نقل أخرى إضافة إلى النقل البحري. |
Solche Maßnahmen können Vorschriften über das Verhalten von Richtern umfassen. | UN | ويجوز أن تشمل تلك التدابير قواعد بشأن سلوك أعضاء الجهاز القضائي. |
Beschlüsse oder Schlussfolgerungen zwischenstaatlicher Organe, die keine Organe der Vereinten Nationen sind, können zu Mandaten werden, sobald sie von einem zwischenstaatlichen Organ der Vereinten Nationen gebilligt worden sind. | UN | ويجوز أن تشكل مقررات أو استنتاجات الهيئات الحكومية الدولية غير التابعة للأمم المتحدة ولاية بعد أن تقرها هيئة حكومية دولية تابعة للأمم المتحدة. |
Diese können Folgendes abdecken: | UN | ويجوز أن تشمل تلك النفقات مايلي: |
Diese Maßnahmen können auch eine Verpflichtung für Einzelpersonen und Unternehmen vorsehen, grenzüberschreitende Transfers erheblicher Mengen von Bargeld und in Betracht kommenden begebbaren Wertpapieren zu melden. | UN | ويجوز أن تشمل تلك التدابير اشتراط قيام الأفراد والمؤسسات التجارية بالإبلاغ عن تحويل الكميات الكبيرة من النقد ومن الصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر الحدود. |
Diese Ausbildung und diese technische Hilfe können eine Sprachausbildung sowie die Abordnung und den Austausch von Personal zwischen den zentralen Behörden oder Einrichtungen mit einschlägigem Aufgabengebiet umfassen. | UN | ويجوز أن يشمل هذا التدريب والمساعدة التقنية التدريب اللغوي وإعارة وتبادل الموظفين الذين يتولون مسؤوليات ذات صلة في السلطات أو الأجهزة المركزية. |
Unter anderem können sie Maßnahmen ergreifen, um | UN | ويجوز أن تشمل هذه التدابير ما يلي: |
Solche Maßnahmen können unter anderem Folgendes umfassen: | UN | ويجوز أن تشمل هذه التدابير ما يلي: |
Unter anderem können Einzelpersonen und Unternehmen verpflichtet werden, grenzüberschreitende Transfers erheblicher Mengen von Bargeld und in Betracht kommenden begebbaren Wertpapieren zu melden. | UN | ويجوز أن تشمل تلك التدابير اشتراط قيام الأفراد والمؤسسات التجارية بالإبلاغ عن إحالة أي مقادير ضخمة من النقود والصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر الحدود. |
g) Mitgliedstaaten und Beobachter können an höchstens einem Runden Tisch teilnehmen, wobei jeder Vertreter eines Mitgliedstaates von zwei Beratern begleitet werden kann; | UN | (ز) تقتصر مشاركة الدول الأعضاء والمراقبين على اجتماع مائدة مستديرة واحد ويجوز أن يرافق مستشاران كل ممثل عن الدول الأعضاء؛ |
Jede Strafkammer, der Ad-litem-Richter zugeteilt werden, kann in Sektionen aus jeweils drei Richtern unterteilt werden, die sowohl ständige als auch Ad-litem-Richter umfassen. | UN | ويجوز أن تقسم كل دائرة محاكمة ينتدب إليها قضاة مخصصون إلى أقسام في كل قسم ثلاثة قضاة دائمون ومخصصون. |
Jede Strafkammer, der Ad-litem-Richter zugeteilt werden, kann in Sektionen aus jeweils drei Richtern unterteilt werden, die sowohl ständige als auch Ad-litem-Richter umfassen. | UN | ويجوز أن تقسم كل دائرة يُنتدب إليها قضاة مخصصون إلى أقسام، في كل قسم ثلاثة قضاة دائمون ومخصصون. |
Dieses Programm kann eine Rendezvous-Klausel enthalten, damit der Rat die Gesamtergebnisse dieses Prozesses begutachten kann. | UN | ويجوز أن يتضمن هذا البرنامج بندا ينص على عقد جلسة كي يتسنى للمجلس تقييم النتائج الشاملة لهذه العملية. |
Diese Zusammenarbeit kann die Beteiligung an internationalen Programmen und Projekten zur Korruptionsverhütung einschließen. | UN | ويجوز أن يشمل ذلك التعاون المشاركة في البرامج والمشاريع الدولية الرامية إلى منع الفساد. |
Bei solchen Programmen kann auf Verhaltenskodizes oder Verhaltensnormen in geeigneten Bereichen Bezug genommen werden. | UN | ويجوز أن تشير هذه البرامج إلى مدونات أو معايير سلوكية في المجالات التي تنطبق عليها. |