ويكيبيديا

    "ويشدد المجلس" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Rat unterstreicht
        
    • Rat betont
        
    • Er betont
        
    • Rat hebt
        
    • Sicherheitsrat betont
        
    Der Rat unterstreicht die Notwendigkeit, der Zivilbevölkerung, namentlich den palästinensischen Flüchtlingen, Schutz und Hilfe zu gewähren. UN ويشدد المجلس على ضرورة حماية السكان المدنيين، وخصوصا اللاجئين الفلسطينيين، وتقديم المساعدة لهم.
    Der Rat unterstreicht, dass jeder Versuch, den Friedensprozess zu untergraben, inakzeptabel ist.“ UN ويشدد المجلس على أن أي محاولة لتقويض عملية السلام أمر غير مقبول“.
    Der Rat betont abermals, dass diejenigen, die Gewalthandlungen begehen, vor Gericht gestellt werden müssen. UN ويشدد المجلس ثانية على ضرورة أن يمثل أمام العدالة أولئك الذين يقترفون أفعال العنف.
    Der Rat betont die Notwendigkeit, Projekte mit hohem Profil und rascher Wirkung durchzuführen, mit denen Arbeitsplätze geschaffen werden. UN ويشدد المجلس على ضرورة تنفيذ مشاريع سريعة الأثر وشديدة الوضوح يكون من شأنها توفير الوظائف.
    Er betont, dass die Verantwortung für den anschließenden Abzug des gesamten internationalen Personals aus Kandahar und für die Aussetzung der humanitären Hilfstätigkeit in Südafghanistan allein bei den Taliban liegt. UN ويشدد المجلس على أن الطالبان هي المسؤولة دون غيرها عما حدث بعد ذلك من سحب جميع الموظفين الدوليين من قندهار وتعليق أنشطة المساعدة الإنسانية في جنوبي أفغانستان.
    Er betont, dass die fortgesetzte Weigerung der Taliban, dieser Forderung nachzukommen, unannehmbar ist. UN ويشدد المجلس على أن إمعان الطالبان في عدم الامتثال لهذا المطلب أمر غير مقبول.
    Der Rat hebt die dringende Notwendigkeit hervor, Programme zur Unterstützung der Überlebenden geschlechtsspezifischer Gewalt zu schaffen. UN ويشدد المجلس على الحاجة الملحّة إلى برامج توفر الدعم للناجين من العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Der Rat unterstreicht die dringende Notwendigkeit, so bald wie möglich eine erhebliche und dauerhafte Senkung der Opiumgewinnung in Afghanistan herbeizuführen. UN ويشدد المجلس على الحاجة الملحة إلى الحد بصورة ملموسة وبأسرع ما يمكن من إنتاج الأفيون في أفغانستان.
    Der Rat unterstreicht außerdem, wie wichtig es ist, zur Verhütung künftiger Konflikte beizutragen, indem die ihnen zugrunde liegenden Ursachen in legitimer und fairer Weise angegangen werden. UN ويشدد المجلس أيضا على أهمية المساعدة على منع اندلاع صراعات في المستقبل من خلال التصدي لأسبابها الجذرية بطريقة مشروعة ونزيهة.
    Der Rat unterstreicht, wie wichtig es ist, die verbleibenden Monate zu nutzen, um sicherzustellen, dass die erforderlichen Vorbereitungen abgeschlossen und die Voraussetzungen für freie und faire Wahlen entsprechend den Zeitplänen des Gemeinsamen Wahlverwaltungsorgans geschaffen werden. UN ويشدد المجلس على أهمية الاستفادة من الأشهر المتبقية لاستكمال التحضيرات اللازمة وتلبية جميع الشروط الكفيلة بإجراء انتخابات حرة ونزيهة وفق البرنامج الزمني الذي وضعته الهيئة.
    Der Rat unterstreicht seine Entschlossenheit, nach Anhörung der Ergebnisse der Untersuchung des UNAMID gegen die Verantwortlichen vorzugehen. UN ويشدد المجلس على اعتزامه اتخاذ إجراء في حق المسؤولين عن الاعتداء بعد الاستماع إلى نتائج التحقيق الذي تجريه العملية المختلطة.
    Der Rat unterstreicht die Bereitschaft der Vereinten Nationen, den politischen Dialog zu erleichtern, wenn sie darum gebeten werden, und tatkräftige Unterstützung bei der Bewältigung der humanitären und entwicklungsspezifischen Herausforderungen zu leisten, die sich aus der Markierung der Grenze ergeben. UN ويشدد المجلس على استعداد الأمم المتحدة لتيسير الحوار السياسي إذا طُلب إليها ذلك، ولتقديم الدعم القوي لمواجهة التحديات التي ستترتّب على ترسيم الحدود في مجال الشؤون الإنسانية والإنمائية.
    Der Rat unterstreicht seine Bereitschaft, Maßnahmen gegen jede Partei zu ergreifen, die den Friedensprozess zu untergraben sucht, insbesondere durch ihre Nichtbeachtung der Einstellung der Feindseligkeiten oder durch die Behinderung der Gespräche, der Friedenssicherung oder der humanitären Hilfe. UN ويشدد المجلس على استعداده اتخاذ إجراءات بحق أي طرف يسعى لتقويض عملية السلام بأي وسيلة، خاصة عبر عدم التقيد بوقف الأعمال القتالية هذا أو عرقلة المحادثات أو عملية حفظ السلام أو تقديم المساعدات الإنسانية.
    Der Rat betont, dass er auch weiterhin entschlossen ist, sich mit der Verhütung von bewaffneten Konflikten in allen Regionen der Welt zu befassen. UN ويشدد المجلس على مواصلة التزامه بالتصدى للصراعات المسلحة في جميع أنحاء العالم.
    Der Rat betont, dass eine gut geplante und koordinierte Friedenskonsolidierungsstrategie eine bedeutende Rolle bei der Konfliktverhütung spielen kann. UN ويشدد المجلس على أن وضع استراتيجية منسقة وجيدة التخطيط لبناء السلام يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في منع الصراعات.
    Der Rat betont, dass es gilt, sich dringend mit den entscheidenden Fragen der Auslandsverschuldung und der Zahlung der ausstehenden Bezüge der Staatsbeamten auseinanderzusetzen. UN ويشدد المجلس على أن المسائل الحاسمة المتعلقة بتسديد الدين الخارجي وتسديد متأخرات المرتبات لموظفي الخدمة المدنية تستدعي المعالجة على نحو عاجل.
    Er betont außerdem, wie wichtig eine im Dialog erzielte nationale Aussöhnung in den betreffenden Ländern ist. UN ويشدد المجلس أيضا على أهمية تحقيق المصالحة الوطنية من خلال الحوار في البلدان المعنية.
    Er betont, dass die betroffenen Staaten dafür verantwortlich sind, der Straflosigkeit ein Ende zu setzen und die für solche Akte Verantwortlichen strafrechtlich zu verfolgen. UN ويشدد المجلس على مسؤولية الدول المعنية في وضع حد للإفلات من العقاب وفي محاكمة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    Er betont, wie wichtig es ist, dass Rede- und Pressefreiheit voll geachtet werden. UN ويشدد المجلس على أهمية الاحترام الكامل لحرية التعبير وحرية الصحافة.
    Der Rat hebt hervor, dass das Sicheinsetzen der internationalen Gemeinschaft für diese Belange in dieser Hinsicht unerlässlich ist. UN ويشدد المجلس على ضرورة قيام المجتمع الدولي بأنشطة للدعوة في هذا الصدد.
    Der Rat hebt hervor, dass baldige kommunale und lokale Wahlen ebenfalls von fundamentaler Bedeutung für den Abschluss des Wahlprozesses in Haiti und die Stärkung seiner demokratischen Institutionen sind. UN ويشدد المجلس على أن إجراء الانتخابات البلدية والمحلية في حينها يشكل أيضا عاملا من العوامل الأساسية المهمة لإنجاز العملية الانتخابية في هايتي ولتعزيز المؤسسات الديمقراطية فيها.
    Der Sicherheitsrat betont ferner, dass der Zweck der vorübergehenden Sicherheitszone in der Trennung der Streitkräfte der Parteien besteht. UN ويشدد المجلس كذلك على أن الغرض من المنطقة الأمنية المؤقتة هو الفصل بين القوات المسلحة للطرفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد