Die Kommission für Friedenskonsolidierung sollte das Forum sein, das die Ausarbeitung von Friedenskonsolidierungsstrategien vor Ort fördert. | UN | وينبغي أن تكون لجنة بناء السلام منتدى يشجع على بلورة استراتيجيات بناء السلام على الأرض. |
Die ländliche und landwirtschaftliche Entwicklung sollte ein fester Bestandteil der nationalen und internationalen Entwicklungspolitik sein. | UN | وينبغي أن تكون التنمية الريفية والزراعية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية. |
Die ländliche und landwirtschaftliche Entwicklung sollte ein fester Bestandteil der nationalen und internationalen Entwicklungspolitik sein. | UN | وينبغي أن تكون التنمية الريفية والزراعية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية. |
Diese sollten über einschlägiges Fachwissen verfügen und im Konsensverfahren arbeiten. | UN | وينبغي أن تكون لدى الأعضاء معرفة وخبرة بالقضايا المطروحة، وأن تعمل اللجنة على أساس توافق الآراء. |
Die entsprechenden Mandate sollten konkret sein und gleichzeitig mit einem gewissen Handlungsspielraum ausgestattet sein, dabei aber stets der ordnungsgemäßen Aufsicht durch den Ausschuss unterliegen. | UN | وينبغي أن تكون هذه الولايات محددة وأن تتوفر درجة معينة من المرونة، وأن تكون دائما تحت الإشراف الملائم للجنة. |
Mitglieder der Vereinten Nationen sollten in jeder Phase die Kommission für Friedenskonsolidierung um Rat ersuchen und Unterstützung aus einem Ständigen Fonds für Friedenskonsolidierung beantragen können. | UN | وينبغي أن تكون الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قادرة، في أي مرحلة، على أن تلتمس النصح من لجنة بناء السلام أو المساعدة من الصندوق الدائم لبناء السلام. |
Entwicklung sollte ein fester Bestandteil eines jeden Friedensprozesses sein. | UN | وينبغي أن تكون التنمية جزءا لا يتجزأ من أي عملية سلام. |
Die Erforschung dieser Störungen sollte auf multidisziplinärer Grundlage erfolgen und den Bedürfnissen der Patienten, der Gesundheitsfachkräfte und der Betreuungspersonen Rechnung tragen; | UN | وينبغي أن تكون أبواب العولمة مفتوحة على مصاريعها أمام الجميع وأن تقوم على العدل تماما. |
Unsere Priorität sollte sein, dies mit Hilfe des Inspektionsregimes friedlich zu erreichen. | UN | وينبغي أن تكون الأولوية لدينا هي تحقيق هذا الهدف بالوسائل السلمية عن طريق نظام التفتيش. |
Zeit dafür zu haben, sollte vom Staat unterstützt werden. | TED | وينبغي أن تكون هذه الإجازة مدعومة من قبل الدولة. |
Aber der Rechner sollte nicht nur der Handschuh der Hand sein, denn eigentlich sollte die Hand die Rechenleistung steuern. | TED | ولكن ينبغي ألا يكون الكمبيوتر مجرد قفاز يد ، وينبغي أن تكون اليد هى محرك القوة الحاسوبية |
Es sollte dir helfen, die Wahrheit über mich zu verstehen und zu akzeptieren. | Open Subtitles | وينبغي أن تكون قادرة على مساعدتك فهم وقبول الحقيقة عني. |
Es wird der Neugestaltung unserer Kultur bedürfen, unserer Werte und es muss auf das tragende Vermögen der Erde bezogen sein, nicht irgendeine menschliche Meinung oder irgendwelche politischen Vorstellungen darüber, wie die Welt sein sollte. | Open Subtitles | سيتطـلّـبالأمرإعادةرسم ثقافتنا، قيمنا, وينبغي أن تكون ذات صلة إلى القدرة الاستيعابية للأرض, |
Eventualfallpläne zur Reaktion auf feindselige Opposition sollten Bestandteil des Einsatzkonzepts sein; Missionen, deren Truppenstärke zur Abwehr von Aggressionen nicht ausreicht, fordern Angriffe förmlich heraus. | UN | وينبغي أن تكون خطط الطوارئ للرد على المعارضة المعادية جزءا لا يتجزأ من تصميم البعثات؛ ذلك أن عدم وجود قوات لدى البعثات بالمستوى الذي يكفي لمقاومة العدوان سيشجع هذا العدوان. |
Die einzelstaatlichen Behörden sollten im Mittelpunkt dieser Koordinierungsbemühungen stehen und durch eine kohärente Präsenz der Vereinten Nationen und internationaler Stellen unterstützt werden. | UN | وينبغي أن تكون السلطات الوطنية في قلب هذا الجهد التنسيقي، وأن تتلقى الدعم من وجود الأمم المتحدة والوجود الدولي المتماسكين في الميدان. |
Wirksamere und effizientere Vereinten Nationen sollten ein wichtiger Partner sein, um sicherzustellen, dass diese Finanzmittel Ergebnisse hervorbringen und zu schnelleren Fortschritten bei der Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele führen. | UN | وينبغي أن تكون الأمم المتحدة على درجة من الفعالية والكفاءة تجعلها شريكا هاما يكفل تحقيق النتائج المرجوة بتلك الموارد والتعجيل بالتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Das UNDP sollte in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen nach Konflikten und Naturkatastrophen eine klare Führungsrolle übernehmen, und die Vereinten Nationen sollten in flexibler Weise Finanzmittel bereitstellen. | UN | وينبغي أن تكون هناك قيادة واضحة من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي في الإبلال المبكر من الصراعات ومن الكوارث الطبيعية، وفضلا عن التمويل المرن من الأمم المتحدة. |
Alle Tätigkeiten auf dem Gebiet der frühen Wiederherstellung sollten mit den nationalen Prioritäten übereinstimmen, und die nationalen Behörden sollten die Leitung des Wiederherstellungsprozesses übernehmen, sobald sie dazu in der Lage sind. | UN | وينبغي أن تكون جميع أنشطة الإبلال المبكر متطابقة مع الأولويات الوطنية، وأن تتولى السلطات الوطنية إدارة عملية الإبلال فور امتلاكها القدرة على ذلك. |
Und jetzt sollten sie es schaffen, Nägel mit Köpfen zu machen. | Open Subtitles | وينبغي أن تكون قادرة على تنظيفه الآن. |
Für Irdische sollten sie unsichtbar sein. | Open Subtitles | وينبغي أن تكون غير مرئية لمعظم البشر. |