Wir sind bereits ein urbanisierter Planet, das gilt besonders für die Industrieländer. | TED | نحن بالفعل كوكب حضري، وينطبق هذا بصورة خاصة على العالم المتطور. |
Dies gilt auch für die Menschenrechtsarbeit. | UN | وينطبق هذا القول أيضا على الأعمال في مجال حقوق الإنسان. |
Dasselbe gilt für die ganze Bandbreite der Kriminalitätsstatistiken und anderen Informationen, die für die meisten Zivilpolizeimissionen gang und gäbe sind. | UN | وينطبق نفس الشيء على مجموعة متنوعة من إحصاءات الجريمة والمعلومات الأخرى المشتركة بين معظم بعثات الشرطة المدنية. |
Diese Aussage gilt für das gesamte internationale System. | UN | وينطبق هذا الشرط على النظام الدولي في مجموعه. |
Dies gilt ganz besonders für gemeinsame Wasserressourcen. | UN | وينطبق هذا على وجه الخصوص على الموارد المائية المتقاسمة. |
Dies gilt insbesondere für räumlich weit gestreute Bevölkerungsgruppen, in Armut lebende Menschen sowie ältere Menschen und Behinderte. | UN | وينطبق ذلك بشكل خاص على السكان المتفرقين جغرافيا والفقراء والمسنين والمعوقين. |
Gleiches gilt für ein Konzept in ASL. | TED | وينطبق ذلك بما يتعلق بمفهوم لغة الإشارة الأمريكية. |
Das gleiche gilt für unsichtbare Schrift. | TED | وينطبق الشيء نفسه مع الكتابات غير المرئية. |
Ich glaube daran, dass sich menschliche Wesen ändern können, aber das gilt nicht für meinen Vater. | Open Subtitles | أعتقد أن البشرية يمكن ان تتغيير ولكن لا شيء من ذلك وينطبق على والدي |
Richter Crearys Befangenheit wird von dieser Anhörung das alleinige Thema sein, das Beweisrecht gilt und meine Entscheidung wird endgültig sein. | Open Subtitles | تحيز القاضي كريري سيكون موضع هذه الجلسة الوحيد، وينطبق عليها قواعد تقديم البراهين وحكمي سيكون نهائيًا |
Dies gilt auch für etwaige Zeugen. | UN | وينطبق الأمر نفسه على أي شاهد. |
Das gilt vor allem in Postkonfliktsituationen, in denen der Rechtspflegebedarf besonders groß ist, aber die Strukturen der Rechtsprechung möglicherweise zusammengebrochen sind oder ihre Legitimität verloren haben. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة في حالات ما بعد انتهاء النزاع، حيث تكون الحاجة إلى إقامة العدالة على أشدها، ولكن ربما يكون هيكل إقامتها قد انهار أو فقد شرعيته. |
Das Gleiche gilt für da unten, Diskonkordanz bei Erregung. | TED | وينطبق ذلك على الإثارة غير التوافقية. |
Dasselbe gilt für lichtdurchlässige Solarzellen in Fenstern, Solarzellen in der Straβenausstattung oder Solarzellen in Milliarden Geräten, die das Internet der Dinge bilden werden. | TED | وينطبق الشيء نفسه على خلايا شمسية شفافة مدمجة بالنوافذ خلايا شمسية مركبة بالمرافق العامة او بالاحرى خلايا شمسية مدمجة في مليارات الادوات والتي ستشكل انترنت الاشياء |
Das gilt für Laien, die über ihr eigenes Glück nachdenken, und es gilt für Wissenschaftler, die über Glück nachdenken, weil sich herausstellt, dass wir genau so durcheinander sind wie jeder andere. | TED | هذا ينطبق على الأشخاص العاديين يفكرون بسعادتهم، وينطبق على العلماء المفكرين حول السعادة، لأنه وضح أننا مرتبكون كأي شخص آخر. |
Die gleiche Logik gilt auch für Länder. Jedes Land sollte sich auf die Produktion der Dinge spezialisieren, die es am effizientesten produziert, anstatt von allem etwas herzustellen, da es auf diese Weise höhere Einnahmen erzielen wird. | News-Commentary | وينطبق نفس المنطق على البلدان. فكل دولة لابد أن تتخصص في إنتاج الأشياء التي تنتجها بأكبر قدر من الكفاءة، بدلاً من إنتاج القليل من كل شيء، لأن دخلها بهذه الطريقة يصبح أعلى. |
Das gilt auch für mich. Erinnern Sie sich? | Open Subtitles | وينطبق الشيء نفسه بالنسبة لي, أتذكر؟ |
- Das gilt auch für dich, Mann. | Open Subtitles | تشاك؟ - وينطبق نفس الشيء بالنسبة لك، رجل. |
Gleiches gilt für den von Costa Rica, Jordanien, Liechtenstein, der Schweiz und Singapur vorgelegten Vorschlag, der sich ausschließlich auf die Arbeitsmethoden des Rates bezog (A/60/L.49). | UN | وينطبق نفس الشيء على الاقتراح المقدم من الأردن وسنغافورة وسويسرا وكوستاريكا وليختنشتاين مجموعة الدول الخمسة الصغيرة، الذي تناول حصرا أساليب عمل المجلس (A/60/L.49). |
Dieselbe Logik gilt für ein anderes wichtiges Anliegen, vor dem ich während meines Jahrzehnts bei der Kommission stand: der Notwendigkeit, die Eurozone zu vertiefen und zugleich die Integrität der EU als Ganzer zu wahren. | News-Commentary | وينطبق نفس المنطق على هَمّ آخر أساسي واجهته طيلة العقد الذي قضيته في المفوضية: الحاجة إلى تعميق منطقة اليورو مع الحفاظ على سلامة الاتحاد الأوروبي ككل في الوقت نفسه. وسوف تظل هذه الحاجة تمثل قضية بالغة الأهمية في المستقبل القريب؛ وخاصة بسبب الشكوك التي تحيط بوضع المملكة المتحدة في اتحادنا. |