Solche gemeinsamen Anstrengungen seitens der Entwicklungsländer fördern letztlich eine engere Zusammenarbeit zwischen diesen und ihren entwickelten Ansprechpartnern. Dies wird zu besseren Ergebnissen für das globale Finanzsystem, die globale Realwirtschaft und insbesondere die Menschen, die viel zu lange von beiden ausgeschlossen waren, führen. | News-Commentary | إن مثل هذه الجهود التعاونية بين الدول النامية تسفر في نهاية المطاف عن تعزيز التعاون الأوثق بينها ونظيراتها المتقدمة. وسوف يؤدي هذا إلى نتائج أفضل للنظام المالي العالمي، والاقتصاد العالمي الحقيقي، وفي المقام الأول من الأهمية الناس الذين استبعدوا من الاثنين لفترة طويلة للغاية. |
Drittens werden die Industriestaaten finanzielle Unterstützung benötigen, was noch jahrelang niedrige Leitzinsen bedeutet, während die Schwellen- und Entwicklungsländern völlig andere geldpolitische Bedürfnisse haben werden. Dies wird unweigerlich dazu führen, dass die festen Wechselkurse unter dem Druck zusammenbrechen, da dieselbe Geldpolitik unmöglich für beide Regionen geeignet sein kann. | News-Commentary | وثالثاً، سوف تحتاج البلدان المتقدمة إلى دعم نقدي، وهو ما يعني ضمناً أسعار فائدة منخفضة لأعوام مقبلة، في حين سوف تكون الاحتياجات النقدية مختلفة تمام الاختلاف. ومن المحتم أن يؤدي هذا إلى انحلال روابط أسعار الصرف تحت الضغوط، حيث يصبح من غير الممكن أن تظل نفس السياسة النقدية مناسبة للمنطقتين. |
Das würde zu einer Invasion Mandalores durch die Republik führen. | Open Subtitles | يمكن ان يؤدي هذا الى احتلال الجمهورية لماندلور |
Wenn eine unkontrollierte künstliche Superintelligenz uns jemals als Bedrohung sähe... könnte das zur Auslöschung der Menschheit führen. | Open Subtitles | لو أنّ ذكاء إصطناعيًا غير ملجّم رآنا كتهديد قد يؤدي هذا لهلاك الجنس البشريّ. |
Wo führt diese Straße hin? | Open Subtitles | الى أين يؤدي هذا الطريق؟ لا يؤدي لأية مكان. |
Es ist mir sogar egal, ob ich sie schon mal gehört habe. Erzählt mir einfach: "Wohin führt diese Tür?" | Open Subtitles | لا أهتم حتى لو كنت سمعتها من قبل أخبريني فقط ، "أين يؤدي هذا الباب " ؟ |
das führt zu nichts. | Open Subtitles | مهما استغرقني الأمر لن يؤدي هذا إلى نتيجة |
Chinas Größe und sein hohes Wirtschaftswachstum werden seine relative Stärke gegenüber den USA in den nächsten Jahrzehnten mit ziemlicher Sicherheit weiter festigen. Dies wird die Chinesen den USA gewiss auch im Hinblick auf Machtressourcen näher bringen, aber China wird den USA nicht zwangsläufig den Rang als mächtigstes Land ablaufen. | News-Commentary | ويكاد يكون من المؤكد أن يساهم حجم الصين ومعدلات نمو اقتصادها المرتفعة في زيادة قوتها النسبية في مقابل الولايات المتحدة في العقود القادمة. ولابد وأن يؤدي هذا إلى تقريب الصينيين من الولايات المتحدة من حيث موارد القوة، ولكن الصين لن تتجاوز الولايات المتحدة بالضرورة بوصفها الدولة الأعظم قوة على مستوى العالم. |
Und Verdacht könnte zu Fragen führen. | Open Subtitles | وما الذي يمنع أن يؤدي هذا الشك للأسئلة؟ |
Das kann manchmal zu einem Selbstmordversuch führen. | Open Subtitles | بعض الأحيان قد يؤدي هذا للأنتحار |
Unter diesen Umständen könnte das zu einer Aussöhnung führen. | Open Subtitles | أنا متأكد أنه بظل هذه الظروف - قد يؤدي هذا الأمر لمصالحتكما |
Manchmal kann das Wissen von Geschichte und vergangenen Fehlschlägen von utopischen Idealen, eine Belastung sein denn Sie wissen, dass wenn alles kostenlose wäre, würden die Essenslager aufgebraucht und knapp werden und dies zu Chaos führen. | TED | أحيانا معرفة التاريخ وفشل أفكار المدينة الفاضلة سابقاً مُحبط لانك تعرف أنه إن غدا كل شيء مجاني .. فسوق الغذاء سوف تنضب - تستنفذ - وسوف يؤدي هذا إلى الفوضى |
Hey, wir haben nie "Wohin führt diese Tür?" beendet. | Open Subtitles | مهلا ، نحن لم ننهي أبداً "إلي أين يؤدي هذا الباب" |
Du hast doch gewusst, wohin das führt. | Open Subtitles | لقد كنت تعلم الى اين يؤدي هذا الامر. |
Finden Sie heraus, wohin das führt. | Open Subtitles | فلتعرفوا إلى أينْ يؤدي هذا الشيء |