Ich bin nicht einer dieser Menschen, die glauben, dass alle Probleme der Welt durch den Westen verursacht werden. | TED | لست واحداً من أولئك الناس الذين يؤمنون أن كل المشاكل في العالم هي بسبب الغرب. |
Man will Energie, man will Lebenskraft, aber man will eigentlich auch erreichen, dass sie denken, dass sie eine Geschichte haben, die es wert ist zu teilen. | TED | إذن، كما تعلمون، نريد الطاقة، نريد قوة الحياة، و لكنك أيضا تريد أن تجعلهم يؤمنون أن قصصهم تلك تستحق المشاركة. |
"Für Cyril Collard und alle, die daran glauben, dass Liebe noch etwas bedeutet." | Open Subtitles | والى أولئك الذين لا زالوا يؤمنون أن الحب يعني شيئا. |
Viele Leute glauben, dass der Antichrist seine Regentschaft auf Erden im selben Alter beginnen wird. | Open Subtitles | كثير من الناس يؤمنون أن المسيح الدجال سيبدأ حكمه في الارض في نفس العمر |
Meine Leute glauben, diese Rückkehr war Vorsehung. | Open Subtitles | لقد بدأت الأخبار تنتشر بالفعل بين قومى إنهم يؤمنون أن هذه العودة كانت متوقعة من قبل |
Für jeden Soldaten kommt die Zeit, das Schwert aus der Hand zu legen. | Open Subtitles | كانوا يؤمنون أن الآلهة وضعوا القلب في ميزان و مقابله ريشة |
Sirenum scopuli... waren drei Inseln, auf denen früher Meerjungfrauen vermutet wurden, die Seefahrer in den Tod locken. | Open Subtitles | أسطورة يونانية قديمة كانت 3 جزر صغيرة حيث كان الناس يؤمنون أن الحوريات تعيش هناك, يستدرجون البحارة الى موتهم. |
Sie brachte mich dazu, den Alarm auszulösen und sie hat Reddingtons schlechten Ruf benutzt, um die Syrier glauben zu lassen, dass er sie gestohlen hat. | Open Subtitles | جعلتني أطلق الإنذار و استغلت سوء سمعة ردينغتون لجعل السوريون يؤمنون أن ريدنغتون خلف السرقة. |
die Tatsache, dass manche Menschen glauben, dass sie durch einen allmächtigen Gott wiederauferstehen, und andere, dass sie durch ein allmächtigen Wissenschaftler wieder auferstehen, lässt vermuten, dass keiner von ihnen wirklich den Beweisen glaubt. | TED | حقيقة أن بعض الأشخاص يؤمنون بوجود رب قادر على أن يبعثهم إلى الحياة مرة أخرى و أخرين يؤمنون أن بإمكان العلماء أن يقوموا بذلك تقترح علينا أن كلهم لايؤمنون في قوة البرهان. |
Obendrein glaubt China bis heute, dass die USA und der Westen Chinas politisches System nicht anerkennt, weil es uns, aus liberalen Demokratien stammend, so radikal anders erscheint. China glaubt, die USA versuchen noch immer ihr politisches System zu untergraben. | TED | وفوق ذلك، مازال الصينيون إلى اليوم يؤمنون أن الولايات المتحدة والغرب لا يقبلون شرعية نظامها السياسي لأنه مختلف عنّا نحن القادمين من الديمقراطيات الحرة، ويؤمنون أيضًا أن الولايات المتحدة تسعى إلى اليوم لإسقاط النظام السياسي للصين. |
Während über molekulare Ursachen von Alzheimer noch debattiert wird, glauben die meisten Neurowissenschaftler, dass die Erkrankung beginnt, wenn sich Amyloid-Beta anhäuft. | TED | في حين أن أسباب مرض ألزهايمر على مستوى الجزيئات ماتزال موضع جدال، إلا أن معظم علماء الأعصاب يؤمنون أن بداية المرض هي عندما يبدأ الأميلويد بيتا في التكوّم. |
die Kelten glaubten, dass der 31. Oktober die eine Nacht des Jahres war, in der der Schleier zwischen den Lebenden und den Toten am dünnsten ist. | Open Subtitles | كان "الكلتيون" يؤمنون أن ليلة 31 من شهر أكتوبر من السنة جماعة أوروبية قبل الميلاد التي يكون فيها الحاجز بين الأموات و الأحياء رفيعًا |
[Dollar]. Sie glauben, dass ESG das Potenzial hat, Risiken und Erträge zu beeinflussen. Deshalb sehen sie es als ihre Pflicht an, das beim Investment mit einzubeziehen. Im besten Interesse der Fondsmitglieder handeln, das ist ihre Kernaufgabe. | TED | هم يؤمنون أن لديه القدرة على التأثير على المخاطر والعائدات، لذا فإدماجه في عملية الاستثمار هو أمر مهم بالنسبة لمسؤولياتهم لكي يعملوا للمصلحة العليا لأعضاء الصندوق، مهم بالنسبة لمسؤوليتهم. |
Historiker glauben, das Stargate sei eine Pforte zur Welt unserer Ahnen. | Open Subtitles | - علماء التاريخ يؤمنون أن البوابة -منفذ لعالم الأسلاف |
Führungsgruppen scheinen immer weniger Kontakt zu ihren Mitarbeitern zu haben. (Lachen) Eine aktuelle Studie besagt, 27 Prozent der Vorgesetzten würden glauben, ihre Mitarbeiter würden von der Firma inspiriert | TED | فرق الإدارة تبدو منقطعة من التواصل مع موظفيها بازدياد. (ضحك) قالت دراسة حديثة أن نسبة 27 في المائة من أرباب العمل يؤمنون أن الشركة تلهم الموظفين. |