ويكيبيديا

    "يؤيدون" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • unterstützen
        
    • befürworten
        
    Im Großen und Ganzen gaben die ständigen Mitglieder zu verstehen, dass sie eine Reform der Arbeitsmethoden zu einem gewissen Grad unterstützen. UN وأشار الأعضاء الدائمون في معظمهم، إلى أنهم يؤيدون إصلاح أساليب العمل بمستوى معين.
    Die Moschee und die, die darin beten, unterstützen nicht die Taktiken und den Glauben Lashkars. Open Subtitles هذا الجامع وكلمنيصليبه، إنهم لا يؤيدون وسائل ومعتقدات اللاشكار
    Die liberalen und demokratischen Kräfte in Russland befinden sich also in der Zwickmühle: Soll man Putins persönlichen Autoritarismus unterstützen oder versuchen, den Präsidenten zu schwächen und zu delegitmieren und dabei aber die Rolle einer üppig wuchernden Bürokratie verstärken? News-Commentary وعلى هذا، فإن الليبراليين والديمقراطيين في روسيا يواجهون خياراً مؤلما: هل يؤيدون استبدادية بوتن الشخصية، أم يسعون إلى إضعافه وإبطال شرعيته، وبهذا يفتحون الباب أمام عودة البيروقراطية؟
    Die französische Linke lehnt Sarkozys transatlantische Impulse ab – was kaum überrascht – und hat ihm wiederholt Verrat am Erbe General de Gaulles vorgeworfen. Die Mehrheit des französischen Volkes jedoch scheint eine Verbesserung der Beziehungen zu den USA zu befürworten. News-Commentary ليس من المدهش أن يرفض اليسار الفرنسي ميول ساركوزي الأطلنطية وأن يتهمه على نحو متكرر بخيانة تراث الجنرال ديغول . ولكن يبدو أن غالبية الشعب الفرنسي يؤيدون تحسين العلاقات مع الولايات المتحدة.
    Einige, die Sonny und seine Handlungen befürworten und einige, die die aktuelle Situation und die Hochzeit als Farce und Fall von Exhibitionismus bezeichnen. Open Subtitles بعضهم يؤيدون "سونى" وتصرفاته والآخرون يدينون ....... الأحداث الراهنة ويصفون هذا الزواج...
    Und Sie sehen noch etwas anderes, die Vereinigten Staaten, der Mittelpunkt der Demokratie auf der Welt, scheinen nicht wirklich die demokratischen Länder der Welt zu unterstützen. TED والذى تراه ، شيئ آخر ، الولايات المتحدة ، التى تُعتبر محور الديموقراطية حول العالم ، لا يبدو أنهم بالفعل يؤيدون الدول الديموقراطية حول العالم .
    Um den Zerfall seines Landes zu verhindern, könnte Saakaschwili im Falle einer russischen Anerkennung Abchasiens versucht sein, militärisch zu reagieren. Ein erneuter Konflikt in Abchasien würde nicht nur die Gefahr eines offenen Krieges mit Russland bergen, sondern auch die Beziehungen zu Armenien belasten, da es in Abchasien an die 50.000 Armenier gibt, die die Regierung der abtrünnigen Region unterstützen. News-Commentary في حالة اعتراف روسيا باستقلال أبخازيا فقد يفكر ساكاشفيلي في الرد عسكرياً لمنع بلاده من التفكك. ولن يسفر تجدد الصراع في أبخازيا عن خطر نشوب حرب مفتوحة مع روسيا فحسب، بل إنه سيؤدي أيضاً إلى توتر العلاقات مع أرمينيا، حيث يوجد ما يقرب من خمسين ألف أرميني في أبخازيا يؤيدون الحكومة الانفصالية هناك.
    Nachdem der Präsident bereits direkt gewählt wird, empfehlen manche Kritiker ein reines Präsidialsystem wie in den USA. Andere unterstützen wiederum die Schaffung eines reinen parlamentarischen Systems nach dem Vorbild Großbritanniens. News-Commentary تُـرى هل يعني هذا أن الجمهورية السادسة باتت أمراً محتوماً؟ يقترح بعض المنتقدين التحول نحو النظام الرئاسي البحت على غرار الولايات المتحدة، ما دام الرئيس ينتخب عن طريق الاقتراع المباشر. وثمة آخرون يؤيدون التحرك نحو النظام البرلماني البحت على غرار المملكة المتحدة.
    PARIS – Obwohl die Bürger Europas die Einführung einer gemeinsamen Sicherheits- und Verteidigungspolitik weitgehend unterstützen, legen die meisten europäischen Staats- und Regierungschefs deutlich mangelndes Interesse an der Schaffung einer solchen an den Tag - zuletzt auch bei dem Treffen des Europäischen Rates im letzten Monat. Was ist der Grund für dieses Paradoxon? News-Commentary باريس ــ برغم أن مواطني أوروبا يؤيدون إلى حد كبير إنشاء سياسة أمنية ودفاعية مشتركة، فإن أغلب زعماء أوروبا أظهروا افتقاراً واضحاً للاهتمام بإنشاء مثل هذه السياسة ــ بما في ذلك اجتماع المجلس الأوروبي في الشهر الماضي. ولكن ما هي الأسباب وراء هذا التناقض؟
    Die Belles unterstützen Stan? Open Subtitles الحسناوات يؤيدون ستانلي؟
    Irgendwann wird sie gezwungen sein, ihre einstudierte Vieldeutigkeit aufzugeben, und wird vermutlich dafür bezahlen müssen. Die wenigsten Wähler werden jemanden unterstützen, dessen politisches Programm allein auf Bildung und der Verteidigung der Familie beruht. News-Commentary إن افتقار رويال إلى البرنامج الانتخابي كان مكمن قوة بالنسبة لها، إلا أنه قد يكون سبباً في سقوطها. وفي نهاية المطاف سوف يكون لزاماً عليها أن تتخلى عن غموضها المدروس، وربما تضطر إلى دفع ثمن ذلك أيضاً. إن عدداً ضئيلاً من الناخبين قد يؤيدون شخصاً يعتمد برنامجه السياسي على التعليم والدفاع عن الأسرة فحسب. ويخشى بعض الاشتراكيين أن تعجز رويال عن مواجهة ساركوزي في المناقشات المباشرة إذا ما تم ترشيحها.
    Aber das würde einige Zeit dauern und die haben die europäischen Spitzenpolitiker nicht mehr. Überdies besteht keine Garantie, dass die Wähler in Ländern, wo Volksabstimmungen über Vertragsänderungen notwendig sind, die weitere Abgabe von Souveränitätsrechten unterstützen würden. News-Commentary ولا يوجد فضلاً عن هذا ما يضمن أن الناخبين في الدول التي تتطلب إجراء استفتاء على تغيير بنود المعاهدة سوف يؤيدون المزيد من التنازل عن السيادة. لذا فإن النتيجة المرجحة، في ظل التقاليد العريقة المتبعة في الاتحاد الأوروبي، هي أن يتم إنشاء الاتحاد المصرفي باستخدام السلطات القائمة، والالتفاف حول مسألة السيادة، وتجنب الإشارة إلى الرأي العام. وهذا يشير نحو الاعتماد على البنك المركزي الأوروبي.
    Im Augenblick sind die Taliban auf der Flucht, einige mit rasierten Bärten und andere in Burkas , um nicht erkannt und verprügelt zu werden. Aus einem einfachen Grund: In zunehmendem Maße unterstützen die Menschen überall in Pakistan die Einsätze der Armee. News-Commentary الآن يسعى أعضاء حركة طالبان إلى النجاة بحياتهم، فحلق بعضهم لحاهم، وتخفى بعضهم الآخر خلف النقاب، لكي يتجنبوا التعرف عليهم وتصيدهم الواحد تلو الآخر. والسبب بسيط: فقد أصبح الناس في مختلف أنحاء باكستان يؤيدون على نحو متزايد العمليات العسكرية التي ينفذها الجيش الآن. وهذا الدعم مستمر على الرغم من التكاليف الإنسانية الرهيبة: أكثر من 1,5 مليون لاجئ داخلي.
    Selbst die Tauben könnten eine Erhöhung im September unterstützen, um dem Vorwurf entgegenzuwirken, sie hätten sich von Sarkozy nötigen lassen, auf eben diese zu verzichten. Es besteht kein Zweifel, dass sich Sarkozys Angriffe auf die EZB in dieser Hinsicht kontraproduktiv auswirken. News-Commentary حتى الحمائم قد يؤيدون رفع الأسعار في سبتمبر/أيلول سعياً إلى نفي الاتهام الموجه إليهم بأنهم إذا ما تراجعوا عن رفع أسعار الفائدة في سبتمبر/أيلول فلسوف يكون ذلك بسبب تهديدات ساركوزي لهم. مما لا شك فيه أن الهجوم الذي يشنه ساركوزي على البنك المركزي الأوروبي يخلف تأثيراً هدّاماً في هذا السياق. فهو قد يدفع البنك المركزي الأوروبي إلى التعجيل برفع أسعار الفائدة.
    Trotzdem gibt es sicherlich Raum für heterodoxeres Denken. So ist es beispielsweise ermutigend, dass die BoE mit einer Plattform experimentiert, die die Veröffentlichung einer größeren Vielfalt von Ansichten ermöglicht: einem Blog namens Bank Underground (genannt nach der U-Bahn-Station unter der Bankzentrale), wo Beiträge jüngerer Mitarbeiter veröffentlicht werden, die die vorherrschende Politik in Frage stellen – oder unterstützen. News-Commentary ولكن من الواضع برغم ذلك أن هناك مجالاً للسماح بالمزيد من التفكير غير التقليدي. لذا، فمن المشجع أن يجرب بنك إنجلترا مع منصة تعمل على تمكين ظهور مجموعة أوسع من وجهات النظر: مدونة على شبكة الإنترنت تدعى "بنك أندرجراوند" (في إشارة إلى محطة قطار الأنفاق التي أسفل مقر البنك) وتنشر مشاركات من قِبَل صغار الموظفين الذين يطعنون ــ أو يؤيدون ــ السياسة السائدة.
    Das ist zwar sehr gut im Vergleich zu den 1980ern, wo die Zustimmung bei über 80 Prozent lag, doch können wir so nicht die Abnahme an Todesurteilen und die größere Neigung zu lebenslänglichen Freiheitsstrafen ohne Bewährung erklären, denn die Leute befürworten die Todesstrafe noch. TED الآن هذا جيد للغاية مقارنة بمنتصف الثمانينات، عندما كانت تتعدى ال 80% لكن ليس بإمكاننا شرح الإنخفاض في عقوبة الإعدام و التحيز للحياة من دون إحتمال مناقشة عقوبة الموت، لأن الاشخاص ما زالوا يؤيدون عقوبة الموت
    Auf der EZB-Pressekonferenz Anfang Juli signalisierte Trichet, dass es mindestens eine weitere Erhöhung geben würde – entweder im September oder im Oktober. Und von einigen Ratsmitgliedern weiß man, dass sie bis zum Jahresende zwei weitere Erhöhungen befürworten. News-Commentary في مؤتمر صحافي انعقد في أوائل شهر يوليو/تموز أشار تريشيه إلى رفع أسعار الفائدة على نحو حاد لمرة واحدة أخرى على الأقل ـ إما في سبتمبر/أيلول أو أكتوبر/تشرين الأول. ومن المعروف عن بعض أعضاء المجلس أنهم يؤيدون رفع أسعار الفائدة مرتين قبل نهاية هذا العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد