Ein passender Vergleich, das wahre Gesicht der Figuren bleibt immer im Verborgenen. | Open Subtitles | إن المقارنة ملائمة، الوجه الحقيقي للأحرف يبقى دائما مخفي. |
Er hat immer mit angepackt, ist immer lange geblieben, hat niemals Anerkennung gewollt. | Open Subtitles | كان دائما يشارك يبقى دائما لوقت متأخر لم يرغب أبدا بأخذ أي مقابل على ذلك |
Mademoiselle... ihre Schwester fühlte sich immer verfolgt. | Open Subtitles | السيدة , شقيقتك يبقى دائما لديها شعورٌ بالاضطهاد |
Aber es wird nicht immer so sein. | Open Subtitles | لكن الأمر لن يبقى دائما على هذا النحو |
Geld wird immer nur Papier sein, aber Gold bleibt immer Gold. | Open Subtitles | سوف تظل النقود ما هي إلا أوراق ولكن الذهب سوف يبقى دائما ذهبا! |
Das ist mein Job, immer einen Schritt voraus zu sein. | Open Subtitles | ذلك عملي، يبقى دائما خطواته سريعة |
Das ist mein Job, immer einen Schritt voraus zu sein. | Open Subtitles | ذلك عملي، يبقى دائما خطواته سريعة |
Der Dritte logiert immer in der Nähe. Nicht in einem Palast in London. | Open Subtitles | المساعد الثالث يبقى دائما بالقرب منى. |
Deutschland musste sich innenpolitisch komplett umstellen, um seinen Teufelskreis aus Schulden und Zahlungsunfähigkeit zu durchbrechen. Das ist vielleicht im Kontext der Eurozone etwas zu viel verlangt, aber ohne eine grundlegende Umstrukturierung der Politik eines Landes, so die deutsche Argumentation, ist ein Schuldenerlass immer ein hoffnungsloses Unterfangen. | News-Commentary | ان هذه التجربة توضح هاجس اخر من هواجس المانيا : الاصلاحات في البلدان المدينة . لقد احتاجت المانيا الى تغيير كامل لنظامها المحلي من اجل التوقف عن السير في حلقة الدين والتقصير عن الدفع علما ان من الصعب طلب ذلك في سياق منطقة اليورو ولكن من دون اعادة توجيه اساسية للشؤون السياسية للبلاد فإن الفكر الالماني يقول ان الاعفاء من الديون سوف يبقى دائما ممارسة عقيمة ولا طائل منه . |