ويكيبيديا

    "يتعين على الحكومات أن" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • müssen die Regierungen
        
    • Regierungen müssen
        
    • sollten die Regierungen
        
    · Sechstens müssen die Regierungen vereinbaren, die Anpassung an den Klimawandel zu unterstützen und den Umgang mit den entsprechenden Verlusten und Gefahren zu regeln. News-Commentary · سادسا، يتعين على الحكومات أن تتفق على دعم جهود التكيف مع تغير المناخ ومعالجة الخسائر والأضرار المترتبة عليه.
    Zunächst müssen die Regierungen über Erziehung und ihre Auswirkungen auf die Sicherheit nachdenken. Während wir uns beispielsweise endlos über gefährliches Online-Material sorgen, könnten wir mehr dazu beitragen, dass unsere Jugend kritisches Denken lernt, um solches Material zurückzuweisen. News-Commentary أولا، يتعين على الحكومات أن تبدأ في التفكير في التعليم باعتباره قضية أمنية. على سبيل المثال، في حين يساورنا قلق لا ينتهي إزاء وجود مواد خطرة على شبكة الإنترنت، بوسعنا أن نفعل المزيد لتعليم شبابنا مهارات التفكير النقدي اللازمة لنبذ مثل هذا المحتوى.
    Vor allem müssen die Regierungen über ihre Haushalte in die Ernährung investieren, die Anreicherung von Grundnahrungsmitteln verpflichtend einführen, „Junk Food“ einschränken und die Qualitätskontrolle verbessern. News-Commentary وبشكل خاص، يتعين على الحكومات أن تستثمر في التغذية من خلال الميزانيات، وأن تفرض التحصينات إلزامية للمواد الغذائية الأساسية، وتحد من "الوجبات السريعة"، وتعمل على تحسين مرافق مراقبة الجودة.
    Die Regierungen müssen jedoch diese Erkenntnis erst noch umsetzen, indem sie ausreichende Ressourcen bereitstellen beziehungsweise für eine wirksame Umsetzung sorgen. UN إلا أنه يتعين على الحكومات أن تترجم هذا الإقرار إلى التزام بتقديم موارد كافية أو تنفيذ فعال.
    Die Regierungen müssen erkennen, dass der private Sektor mehr als nur die Finanzierung der Infrastruktur leisten kann; er kann auch das Knowhow für die Planungs-, Bau- und Betriebsphasen liefern. Chile, die Philippinen, Südafrika, Südkorea und Taiwan sind alle dabei, Rahmenwerke zu entwickeln, die die Rolle privater Akteure bei der Projektplanung ausweiten. News-Commentary يتعين على الحكومات أن تدرك أن القطاع الخاص قادر على توفير ما هو أكثر من مجرد تمويل البنية الأساسية؛ فهو قادر أيضاً على توفير المهارة المعرفية في مراحل التخطيط والبناء والتشغيل. والآن تعمل دول مثل شيلي والفلبين وجنوب أفريقيا وكوريا الجنوبية وتايوان على تطوير أطر تعمل على توسيع الدور الذي يقوم به القطاع الخاص في التخطيط للمشاريع.
    Zumindest sollten die Regierungen dem Beispiel Großbritanniens und Frankreichs folgen und darüber nachdenken, regelmäßige Statistiken zu Trends im Hinblick auf das Wohlbefinden ihrer Bürger zu veröffentlichen. Solche Untersuchungen werden gewiss nützliche öffentliche Diskussionen anregen und gleichzeitig wertvolle Daten liefern, die die Forscher verwenden können. News-Commentary وعلى أقل تقدير، يتعين على الحكومات أن تحذو حذو بريطانيا العظمى وفرنسا في النظر في نشر إحصاءات دورية منتظمة عن اتجاهات رفاهية مواطنيها. ولا شك أن مثل هذه النتائج سوف تحفز المناقشات العامة المفيدة في حين ينتج عنها العديد من البيانات القيمة التي يستطيع المحققون أن يستفيدوا منها في عملهم.
    Und schließlich sollten die Regierungen in Betracht ziehen, Truppen beizusteuern, um dazu beizutragen, Ordnung herzustellen, irakische Polizisten und Soldaten auszubilden und dem Irak beim Schutz seiner Grenzen zu helfen. Wenn die USA dann unweigerlich ihre Rolle reduziert, sollten andere bereit sein, vorzutreten, um zu verhindern, dass die irakische Regierung stürzt und der irakische Staat scheitert. News-Commentary أخيراً، يتعين على الحكومات أن تفكر في المساهمة بقوات عسكرية للمساعدة في إحلال النظام، وتدريب قوات الشرطة العراقية وقواتها المسلحة، ومساعدة العراق في حراسة حدوده. وبينما تخفض الولايات المتحدة من دورها في العراق، فلابد وأن تبادر دول أخرى إلى سد الفراغ، لحماية الحكومة العراقية من السقوط وحماية العراق من التحول إلى دولة فاشلة.
    Die Antwort ist ein klares Nein. In der Finanzordnung nach der Krise müssen die Regierungen die Rolle übernehmen, die Bezahlung in Finanzunternehmen zu überwachen und zu regulieren; andernfalls könnten die perversen Anreize, die zur aktuellen Krise beigetragen haben, leicht wiederkehren. News-Commentary كلا بكل تأكيد. ففي النظام المالي الجديد في مرحلة ما بعد الأزمة، يتعين على الحكومات أن تضطلع بدورها في مراقبة وتنظيم الأجور والتعويضات في الشركات المالية؛ وإلا فإن الحوافز المنحرفة التي ساهمت في إحداث الأزمة الحالية قد تتكرر بسهولة.
    Und drittens müssen die Regierungen die Sicherheitssysteme in Atomkraftwerken regelmäßig überprüfen. Es reicht nicht aus, dass die Betreiber den Sicherheitsstand ihrer Anlagen als "gut genug" bezeichnen. News-Commentary وثالثا، يتعين على الحكومات أن تراجع بانتظام الأنظمة الأمنية في المنشآت النووية. ولا يكفي أن يقول مشغلو المحطات النووية إن الحالة الأمنية في منشآتهم "جيدة بما فيه الكفاية". والرقابة الفعّالة من الممكن أن تقتلع الشعور بالرضا عن الذات.
    Zunächst einmal müssen die Regierungen erkennen, dass die Zentralbanken, auch wenn sie ihren Volkswirtschaften bisher treu gedient haben, das Problem nicht allein lösen können. Um die Übertragungskanäle der Geldpolitik aufrecht zu erhalten und zu verbessern, und um unerwünschte Nebeneffekte zu vermeiden, sind begleitende Reformen nötig. News-Commentary فبادئ ذي بدء، يتعين على الحكومات أن تدرك أن البنوك المركزية، أياً كانت قدرتها على خدمة اقتصاداتها، لا يمكنها أن تتولى الأمر بمفردها. ومن الواضح أن الإصلاحات التكميلية مطلوبة للحفاظ على ــ وتحسين ــ قنوات انتقال السياسة النقدية وتجنب تأثيرات الجانب السلبي. كما تشكل الإصلاحات المصممة لزيادة المرونة البنيوية أهمية بالغة في العديد من البلدان ــ مثل فرنسا وإيطاليا وأسبانيا.
    Darüber hinaus müssen die Regierungen dafür sorgen, dass alle Kinder Zugang zu lebensrettenden Impfstoffen haben. Obwohl bereits um die Jahrhundertwende ein Impfstoff gegen Pneumokokkeninfektion – eine Hauptursache für Lungenentzündung – entwickelt wurde, wird dieser bei den routinemäßigen Immunisierungsprogrammen in fünf der Länder, wo Lungenentzündung am meisten verbreitet ist (Tschad, China, Indien, Indonesien und Somalia), nicht verwendet. News-Commentary وعلاوة على ذلك، يتعين على الحكومات أن تضمن حصول كل الأطفال على اللقاحات المنقذة للحياة. فرغم أن لقاح عدوى المكورات الرئوية ــ أحد الأسباب الرئيسية للإصابة بالالتهاب الرئوي ــ تم تطويره في مطلع هذا القرن، فإنه لم يدرج بعد ضمن برامج التحصين الروتينية في خمسة من البلدان حيث الالتهاب الرئوي الأكثر انتشارا (تشاد والصين والهند وإندونيسيا والصومال). ولابد لهذا الوضع أن يتغير.
    Die Regierungen müssen sich von der Selbsttäuschung befreien, dass es für eine vollständige Erholung ausreicht, einfach ein paar Knöpfe zu drücken. Seit dem raschen Aufblühen der erstaunlich innovativen Wirtschaftszweige im 19. Jahrhundert ist die bewährte Methode für ein hohes Maß an Wohlstand – also ein großes Angebot an interessanten und fordernden Arbeitsplätzen – ein System innovativer Privatunternehmen im Wirtschaftssektor. News-Commentary يتعين على الحكومات أن تنفض عن نفسها وهماً مفاده أن التعافي الكامل أمر لا يتطلب أكثر من مجرد الضغط على بعض الأزرار. فبداية من القوى الاقتصادية التي بلغت درجات مدهشة من الإبداع، والتي ازدهرت في القرن التاسع عشر، كانت الطريقة المجربة الحقيقية لاكتساب مستويات مرتفعة من الازدهار ـ لتوفير المدد الكافي من الوظائف الواعدة ـ تتلخص في إنشاء منظومة من المشاريع الخاصة المبدعة في قطاع الأعمال.
    Die Regierungen müssen allerdings die Barrieren erkennen, die Investitionen behindern: Regulierungsprobleme, Schwächen im Finanz- und Humankapital, schlechte Infrastruktur und veraltete Technologien. News-Commentary ولكن يتعين على الحكومات مع ذلك أن تفهم الحواجز التي تعوق الاستثمار: الفشل التنظيمي؛ وضعف سبل التمكين، بما في ذلك رأس المال البشري والمالي؛ والبنية الأساسية الهزيلة؛ والتكنولوجيا الأدنى من المستوى المطلوب. كما يتعين على الحكومات أن تتعهد تحليلات التكاليف الدقيقة، من أجل ضمان ترجمة أي تدخل إلى استثمار خاص يعمل على تعزيز نمو الإنتاجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد